• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方深秘录/少名针妙丸/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH14.5东方深秘录的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见
  • 翻译:夕泠

Stage 1

深秘录1面场景(针妙丸)
全力で煽っていきます
全力煽动吧
BGM: 価値がわからない
BGM: 价值不明
雲上の宝船
少名针妙丸
よーしそこの巨人ー!
好嘞—那边的巨人!
云居一轮
きょ、巨人?
ああ雲山の事よね
巨、巨人?
啊啊是在说云山吧
驚愕!長身の入道使い
雲居一輪&雲山
惊愕!高个的入道使
云居一轮&云山
少名针妙丸
満を持してオカルトボールを
奪いに来たぞー!
我可是做好万全准备前来
夺取灵异珠的哦!
云居一轮
ボールを賭けての戦闘なら
負けないよ!
若是赌上灵异珠的战斗的话
我可是不会输的!
少名针妙丸
さあ覚悟しろー!
巨女めー!
来吧做好觉悟吧!
可恶的女巨人啊!
云居一轮
きょ、巨女だって?
女、女巨人?
BGM:公正なる奪い合い
BGM:公正的争夺
如果玩家被击败
云居一轮
巨女って、八尺さまの事よね
ドキドキドキ
女巨人,说的是八尺大人吧
心跳心跳心跳
云居一轮 被击败
少名针妙丸
ボールを手に入れたぞー!

おー
お前結構沢山持ってたなー
终于得到灵异珠了——!

哦——
看来你还拿着不少呢
云居一轮
結構勝ち進んでたのにー
明明之前还赢了不少的说——

Stage 2

深秘录2面场景(针妙丸)
そりゃもう全力で
那当然得用全力咯
BGM: ボールのある日常
BGM: 有珠子的日常
夢殿大祀廟
少名针妙丸
よーしそこの腐れ仙女!
オカルトボールをよこせー!
好嘞——那边的腐烂仙女!
把灵异珠交出来——!
物部布都
腐れ……何じゃって?
腐烂……为啥这么说?
番町!皿を割る尸解仙
物部布都
番町!摔碟的尸解仙
物部布都
少名针妙丸
尸解仙なんて
腐っているのも同然じゃん
尸解仙什么的
和腐烂了就是一个意思嘛
物部布都
腐らないように
気を付けておるから
仙人になれるのだ
就因为注意着
不去变得腐烂
才成为仙人的啦
少名针妙丸
どうでもいいや
さっさと闘ってボールを
寄こすがいいー!
怎么样都好啦
赶快来和我大战一场
把球交出来就好!
BGM:オカルトアラカルト
BGM:灵异任你选
如果玩家被击败
物部布都
危ない危ない
小さすぎて踏みつぶす
ところだったな
好危险好危险
因为你太小了差点就
踩到你了
物部布都 被击败
少名针妙丸
よーし順調だー
後一つで七つ揃うぞー
好嘞——一切顺利——
还差一个就全部收集全了——
物部布都
ボールはくれてやるが
腐ってないからな?
球我会给你的啦
要记住我是不会腐烂的哦?
少名针妙丸
はいはい

さっきは怒らせないとボールが
奪えないから挑発しただけよ
是啦是啦

刚才要是不让你生气就不能夺得灵异珠了
所以那个只是单纯的嘲讽而已啦
物部布都
そうか
ならば良い
这样啊
那样就好
少名针妙丸
じゃあねー
ゾンビプリースト!
再见啦——
那边的僵尸牧师!

Stage 3

深秘录3面场景(针妙丸)
誰か気付いてあげて
谁来注意一下她吧
BGM: 顕現した伝承の形
BGM: 显现的传承形态
地霊殿
少名针妙丸
ドキドキ

地底世界に来る事なんて
無いから緊張するー

地上には何故かもうボールを
持ってる奴が見当たら
なかったなぁ
心跳不止呢

之前一直没有来过地底世界
稍微有点紧张呀

不知为何
在地上已经找不到
持有珠子的人了
古明地恋
もしもーし
喂喂——
本怖!貴方の後ろにいるよ
古明地こいし
本怖!就在你的身后
古明地恋
少名针妙丸
誰かががめてるのかな
难道有谁在到处偷窃吗
古明地恋
もしもーし
今貴方の後ろに居るの
喂喂——
我现在就在你背后哦
少名针妙丸
ん?
何か聞こえる?
嗯?
好像听到了什么?
古明地恋
もしもーし
貴方の後ろー
喂喂——
就在你背后——
少名针妙丸
これはもしや!

オカルトボールの叫びが
私の魂に響き渡っている!
这个难道是!

灵异珠的呼喊
在我的灵魂深处直接响起!
BGM:対蹠地の鐘
BGM:对跖点之钟
如果玩家被击败
古明地恋
繋がりやすさナンバーワンよ!
这个对手是最容易接通电话的呢!
古明地恋 被击败
少名针妙丸
ビックリしたー

オカルトボールが
襲いかかって来たかと思った
吓了我一大跳!

还以为是灵异珠自己
往这边袭击过来了
古明地恋
オカルトボールより
存在薄いのかな私
原来我比起灵异珠
存在感还要弱啊
少名针妙丸
薄いっつーか
目に映らないっていうか

でもこれで七つ揃ったわ
やっと大きくなれるー
说你存在感低好
还是说看不到你比较好呢

不过这样一来我就收集了七个了
终于可以变大了

Stage 4

深秘录4面场景(针妙丸)
独り言って恥ずかしいよね
一个人说这些好害羞哦
BGM: 可能性を信じて
BGM: 相信可能性
異変の神社
少名针妙丸
はてさて
お楽しみの儀式ターイム

見よ! この漲る
オカルトパワー!

夢幻の力が身体を
満たすのが判る

さあ我が身体を
大きくするがよいー!

キャッ
恥ずかしい独り言だわ
好了好了
到了众所期待的仪式时间啦

看吧!这种膨胀起来的
灵异能量!

我觉得
梦幻之力充满了我的身体

来吧我的身体哟
就这么继续长大吧!

呜哇
一个人说这些好羞耻啊
二岩猯藏
見てたぞい
我可是都看见咯
侵略せよ!宇宙妖怪狸
二ッ岩マミゾウ
侵略吧!宇宙妖怪狸
二岩猯藏
BGM:華狭間のバトルフィールド
BGM:华狭间的战场
少名针妙丸
何だとー?

見られたからには
生かしておけぬ

死ねい
你说什么?

既然都被你看见了
也不能让你继续活着了

去死吧
如果玩家被击败
二岩猯藏
まあそう焦るな
恥ずかしい台詞の一つや二つ
誰でも言うじゃろ
嘛嘛别这么着急
一两句羞耻的台词什么的
谁都会说的啦
二岩猯藏 被击败
二岩猯藏
そうか小人のお前が
ボールを七つ集めてしまったか
这样啊原来是你这个小人族
集齐了七个灵异珠呢
少名针妙丸
七つ集めたら
大きくなれるんでしょ?

そりゃ私が集めないで
誰が得するっていうのよ
集齐七个的话
不是能变大吗?

这样的话除了我来收集以外
还有谁会来收集啊
二岩猯藏
ふむ、生憎じゃがな
それを集めても大きくなれんぞい
呣,很不凑巧
即使收集齐了也不能变大哦
少名针妙丸
え?
诶?
二岩猯藏
そんな噂信じる方が
どうかしてると思うが
会相信这种传言的人
脑子一定是被门夹过了吧
少名针妙丸
それじゃあ
このボールは一体
这么说的话
这些珠子究竟是
二岩猯藏
儂の分も取られて
しまったからな

こりゃあ自分で確かめる
しか無かろうて
既然你都已经把老身的灵异珠
也给夺走了

这样的话你就只有自行确认
这一条路可以走了吧

Stage 5

深秘录5面场景(针妙丸)
本当の恐怖の国
真正的恐怖之国
BGM: 外界フォークロア
BGM: 外界民俗
外の世界
少名针妙丸
おおおー

この光り輝く夜は一体

ここはもしかして
伝説に聞く科学の国 (ラピュータ) かー?
哦哦哦——

这个闪耀着光辉的夜晚究竟是什么

难道说这里就是
传说中的科学之国 (拉普达) 吗?
宇佐见堇子
わー

かーわいいー!
お椀に乗っているの?
哇——

好可爱呀!
这是坐在碗里吗?
深秘を曝け!秘封倶楽部 初代会長
宇佐見菫子
曝光深秘!秘封俱乐部 初代会长
宇佐见堇子
宇佐见堇子
一寸法師みたいー!
一寸(*)よりは大きいけど
(*3センチちょっと)
好像一寸法师哦!
虽然比起一寸(*)来要大上那么一点点
(*比3英寸长一点)
少名针妙丸
むむむ
科学者なのかー?

私をどうするつもりだー
呣呣姆
你是科学家吗?

想对我做什么!
宇佐见堇子
ペットにしようかな

こんな小さい人間が
居るなんてステキー

見世物小屋みたいで
モダーンだわー!
把你当成宠物来养吧

养个这么小型的人类
实在是太赞了

像畸形秀一样的
太时髦了!
少名针妙丸
ひえー

ラピュータの人体実験は
人道に欠くという

大きくなる前にこんな所で
捕まってたまるかー!
咿呀——

拉普达的人体实验
果然欠缺人道精神

在身体变大之前我可不能
在这种地方被抓到!
BGM:ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
BGM:Last Occultism ~ 现世的秘术师
如果玩家被击败
宇佐见堇子
餌は何だろう?
猫缶で良いのかな
饲料用什么好呢?
猫罐头就可以了吧
宇佐见堇子 被击败
少名针妙丸 Ending

Ending

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:各々の結末
BGM:各自的结局
——博麗神社。


幻想郷と外の世界の境界にある神社である。
——博丽神社。


这个神社是将幻想乡与外面世界分离的境界。
少名针妙丸
ガタガタぶるぶる。
あー、恐ろしい目に遭った。
とって喰われるかと思った

凶暴でがさつな人間も居るもんねぇ。
狸に化かされたのかも知れないけど
抖抖抖抖。
啊~,碰到了可怕的事呐。
还以为会被抓走吃掉呢

也会有这种既凶暴又粗糙的人类在呢。
也许是狸猫变过来的也说不定呢
???(博丽灵梦)
何してるの?
你在做什么呢?
少名针妙丸
あーボール集めてたら恐ろしい
目に遭った
啊——在收集珠子的时候
遇到了可怕的事呢
博丽灵梦
ふーん、自業自得ね
哼,自作自受呢
少名针妙丸
あれは何だったん?
那个到底是什么啊?
博丽灵梦
あんたに教えるのも面倒くさい。
というか私にも説明出来ない

そんなところで泣かれると迷惑だから
さっさと出て行ってくれる?
跟你讲清楚又好像很麻烦啊。
说到底我自己也不清楚怎么回事

在这种地方哭的话会给我添麻烦的
能不能快点离开这里?
少名针妙丸
ああ、幻想郷の人間は優しいなぁ
啊啊,还是幻想乡的人类温柔啊
彼女は、ボールを集めたら大きくなれる
なんて最初から信じていなかった。

だがしかし、そんな他愛の無い噂でも確か
めてみなければ気が済まない質であった。

結果、世界の広さを思い知る羽目になったが
元々小人の彼女である。
世界は広いことを再確認しただけであった。
她从一开始,对于集齐珠子就能变大的故事
就没有相信过。

但是,就算是这种没营养的故事
要是不自己亲身确认一下就觉得膈应得慌。

结果也是亲身体验了这个世界的广阔
不过她本身就是小人,所以其实也没差。
只是再次体验到了这个世界是如此的广阔而已。
ENDING 插图

导航