- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方绯想天/八云紫/中日对照
< 游戏对话:东方绯想天 | 八云紫
Jump to navigation
Jump to search
- 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
- 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
浮雲の如し | 宛若浮云 | |
BGM: 風光明媚 | BGM: 风光明媚 | |
快晴 | 快晴 | |
八云紫 | 神社はまだ復興していない 霊夢、出てきなさい | 神社还没复兴啊 灵梦,出来一下 |
博丽灵梦 登场 | ||
博丽灵梦 | 何よもう | 搞什么啊真是 |
快晴の巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
八云紫 | 神社の復興はまだ終わらないのかしら? 貴方ものんびりしてるわね | 神社还没完成复兴吗? 你也够悠闲的呢 |
博丽灵梦 | だって、 降りてこないんだもん | 还不是因为 不肯下来 |
八云紫 | 困ったもんね 歌だったら地上でも歌えるのに | 真头疼呢 唱歌的话地上也能唱的 |
博丽灵梦 | そういう問題でも無いけど ほんと贅沢よねぇ。何も働かずに歌って踊って | 虽然问题不在那里 不过真的很奢侈啊。不工作就光知道唱歌跳舞 |
八云紫 | 不義にして富み、かつ貴きは 我において | “不义而富且贵 于我如浮云”1 |
博丽灵梦 | ? | ? |
八云紫 | 贅沢暮らしをしている天人と 貴方の事よ | 说的就是过着奢侈生活的天人 和你哦 |
BGM: 東方妖恋談 | BGM: 东方妖恋谈 | |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
八云紫 | 少しお灸を据えに行きましょう | 我去给她脑子里的螺丝紧一紧吧 |
博丽灵梦 | 何で私が…… | 那干嘛来找我啊…… |
八云紫 | あら、貴方だって天人みたいなものよ 地に足が付いていない処が | 唉呀,你其实也跟那天人差不多哦 脚不着地这一点上 |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | 神社は直すわよ、あの天人が そういう約束だもん | 神社会帮忙重建好的,那个天人 毕竟是这么约好的 |
Stage 2
働かざる者 | 不劳动的人 | |
快晴 | 快晴 | |
BGM: 以魚駆蠅 | BGM: 以鱼驱蝇 | |
小野塚小町 登场 | ||
八云紫 | ふう、この歳になって山登りする羽目になるとは 思わなかったわ で、ここにも働かない奴がいる | 呼,这一把年纪了,竟然还落得个要爬山的下场啊 真没想到 啊,这里也有个不劳动的家伙 |
小野塚小町 | おっと、なんか突然出てきたねぇ | 噢噢,突然就冒出来了呢 |
川霧の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
八云紫 | 貴方は今回の騒動の時は何をしていたの? | 这次骚动发生的时候你在做什么呢? |
小野塚小町 | え? 唐突ね。 まあ良いけどさ…… まず今回の騒動って、何の話なのか判らん | 咦?真唐突呢。 不过无所谓啦…… 首先你说这次骚动是什么意思?咱完全不明白 |
八云紫 | そう、幽霊を彼岸に送っていたの では何か変化に気付かなかったの? | 原来如此,把幽灵送往彼岸了啊 那么你注意到有什么变化了没? |
小野塚小町 | え? 変化? 全く話が読めないんだけど…… | 咦?变化? 你说什么我完全听不懂…… |
八云紫 | そう、幽霊の数が減少している事に気付いたのね | 对,你注意到幽灵的数量有所减少了呢 |
小野塚小町 | おいおい、何の話だい? | 喂喂,你说什么呀? |
八云紫 | 貴方は何故働かなかった 貴方が素早く幽霊を彼岸に送っていれば 被害は少なくて済んだ | 你为什么不工作? 你要是勤快一点把幽灵送去彼岸的话 损失也能减少一些 |
小野塚小町 | ちょ、ちょっと待ってよ 被害って何? | 先,先打住一下 损失是什么意思? |
八云紫 | 暢気な死神め 地獄へ戻って閻魔様にこっぴどく叱られるがいい | 游手好闲的死神啊 给我回地狱被阎魔大人臭骂一顿吧 |
BGM: 踊る水飛沫 | BGM: 飞舞的水飞沫 | |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
八云紫 | さあ、仕事に戻った戻った | 好了,回去工作、回去工作 |
小野塚小町 | もう、何なんですか | 我说,你究竟搞什么啊 |
八云紫 | 山登りが退屈でしてね 丁度良いところに貴方が居たから | 爬山正爬得无聊呢 正好发现你就呆在我眼皮子附近 |
小野塚小町 | って、お前さんはワープして出てこなかったか? 山登りもへったくれも…… | 等下,你这家伙不是转移出来的吗? 这算哪门子的爬山啊…… |
八云紫 离场 | ||
八云紫 | ああ山登りは大変ね | 啊啊爬山真够累人的呢 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | 何だか知らないけど仕事に戻った方が いい気がしてきた | 虽然搞不清楚怎么回事 但感觉还是回去工作比较好啊 |
Stage 3
小人閑居して | 小人闲居 | |
快晴 | 快晴 | |
BGM: 冷吟閑酔 | BGM: 冷吟闲醉 | |
雾雨魔理沙 登场 | ||
八云紫 | あー暑い暑い さっきの沢で水を補給してくれば良かったわ | 啊~好热好热 刚刚在河川那里补充点水分就好了啊 |
雾雨魔理沙 | のわ! 何だお前か お化け屋敷のお化けみたいに突然出てくるなよ | 哇啊! 搞什么,是你啊 别跟鬼屋里的怪物一样突然冒出来好不好 |
霧雨の魔法使い 霧雨 魔理沙 Marisa Kirisame | ||
八云紫 | 山に人間なんて珍しいから様子をね | 因为很少在山上看到人来所以出来瞧瞧呢 |
雾雨魔理沙 | ああ、霊夢がこの上に天人が住む世界があるって 言うからさ 何かめぼしい物があるに違いないから | 啊啊,这上面有天人居住的世界啦 从灵梦那听说的啦 肯定会有一些值钱的东西 |
八云紫 | そう、天人の持ち物なんて…… 桃とか釣り道具とかそんなのよ | 是吗,天人手上的东西…… 不过就是些桃子和钓鱼用具而已哦 |
雾雨魔理沙 | そうか? だって天界だぜ? いわゆる天国だろ? パラダイスだろ? そこにある物をちょいとばかし貰ってきて 生活に役立てたいんだ。いい話だろう? | 是这样吗?那里可是天界哦? 是大家常说的天国哦?是乐园哦? 稍微从那里借一点东西来方便生活 这主意不错吧? |
BGM: 星の器 ~ Casket of Star | BGM: 星之器 ~ Casket of Star | |
八云紫 | “小人闲居为不善”2 | |
雾雨魔理沙 | 何? | 啥? |
八云紫 | 貴方みたいな愚か者は、一人で居ると楽する事ばかり 考えてしまうって事よ | 就是说像你这样愚蠢的家伙啊,一个人呆着 再怎么想也只是想自己怎么舒服这种事 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
八云紫 | さあ天狗達に気付かれる前に戻った方が賢明よ | 好了,在被天狗们发现之前回去比较聪明哦 |
雾雨魔理沙 | くそ、天狗よりお前に見つかったのが不運だぜ ってそういえば、何故お前がこんな処にいるんだ? | 可恶啊,比起天狗给你发现才真叫倒霉啊 话说回来你这家伙,怎么会在这种地方的? |
八云紫 | 私は天界に向けて山登りをしているのです | 我正向着天界努力爬山呢 |
八云紫 离场 | ||
八云紫 | 天国、パラダイスです | 天国,就是天堂 |
雾雨魔理沙 | じゃあ、今日の処は退いた方が良さそうだな | 算了,我看今天还是回去比较好啊 |
八云紫 | 安易に天界に行かない方が身の為よ | 为了你自己着想可不要随便就去天界哦 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | いいじゃないか、楽したって 楽したい欲望が良い未来を産むんじゃないのか? | 想舒服有什么不好啊 想要舒服的欲望不是会孕育美好的未来吗? |
Stage 4
跡取り娘の行方 | 天人少女的行踪 | |
快晴 | 快晴 | |
BGM: 日常坐臥 | BGM: 日常坐卧 | |
八云紫 | ……何処にもいない 天界は贅沢に土地を使い過ぎている 天界は飽和状態で成仏は禁止、だなんて大嘘ね ただ単に、狭くなるのが嫌なだけ…… 天人は世俗を捨てた者ってのも大嘘 本当は最もずる賢い人間の巣窟 | ……哪里都看不到人 天界用地也太过奢侈了 什么天界已经饱和了所以禁止成佛根本就是骗人呢 纯粹是不想变得拥挤而已…… 天人都是舍弃世俗的人也是个大谎言 其实就是最狡猾的人类的巢穴 |
永江衣玖 登场 | ||
永江衣玖 | あら、地上に這い蹲っている妖怪? | 哎呀,匍匐在地上的妖怪? |
八云紫 | 貴方は…… 龍宮の使いね | 你是…… 龙宫使者吧 |
美しき緋の衣 永江 衣玖 Iku Nagae | ||
永江衣玖 | ええそうですが | 嗯确实不假 |
八云紫 | 今日は何のお使いかしら? まさか、地震の伝達? | 今天是被差使来做什么的 难不成是,报告地震? |
永江衣玖 | いいえ、地震に関しては危険は殆ど無くなりました 比那名居の で、私達は普段は天界に住んでいますから ここに居ても何の不思議もありませんが…… 地上の妖怪が居る事が不自然です | 不是,关于地震已经基本上没有危险了 比那名居家的长女好像在神社插入了要石 话说,我们平常就是住在天界里的 所以在这里出现也没什么好奇怪的啊…… 有地上的妖怪出现才让人奇怪呢 |
八云紫 | 私はある天人を探しているの 比那名居 天子 | 我在找一个天人 比那名居 天子 |
永江衣玖 | 総領娘様ですか? どのような用件でしょう? | 长女大人吗? 找她有什么事情吗? |
八云紫 | ちょっと亡き者にしようと | 想让她死一死试试 |
永江衣玖 | あらあら それはまた物騒な | 哎呀哎呀 那还真是可怕啊 |
BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish | BGM: 黑海中的绯红 ~ Legendary Fish | |
八云紫 | さあ、何処にいる? | 好了,她人在哪呢? |
永江衣玖 | そうですねぇ 総領娘様なら今は地上に降りていると思います | 这样啊 长女大人的话现在应该去地面上了才对 |
八云紫 | あれ? 霊夢が言っている事と食い違っているわね | 唉呀? 怎么和灵梦说的正好矛盾了呢 |
永江衣玖 | ここだけの話、自由すぎてあのお方には 手を焼いているのですよ。天人の間でも | 我悄悄告诉你,那个人行为太过自由 也让所有人都很头疼呢。即使在天人之间 |
八云紫 | 本当は隠しているんでしょ? | 实际上被你们给藏起来了吧? |
永江衣玖 | 本当に居ないと思いますが…… | 我想她是真的不在…… |
决斗开始 | ||
永江衣玖 被击败 | ||
八云紫 | さあ居場所を教えなさい | 好了,告诉我她人在哪 |
永江衣玖 | いえ、本当に居ないのです | 不是啦,她真的不在的说 |
八云紫 | ふむ 時間と体力の無駄だったみたいね | 唔 看样子是白费时间和体力了呢 |
永江衣玖 | もし総領娘様にお灸を据えるつもりでしたら 是非やって下さいまし あ、勿論私が言ったって事は内緒ですよ? | 你要是想给长女大人脑子紧紧螺丝的话 那当然感激不尽 啊,当然我刚刚说的话请务必保密哦? |
八云紫 | さっき言ったでしょ? お灸を据えるんじゃなくて亡き者にするの | 刚刚我不是说了吗? 不是紧紧螺丝而是想让她死一次试试 |
八云紫 离场 | ||
八云紫 | はぁ時間の無駄。時間の無駄 | 哈啊浪费时间,浪费时间 |
如果玩家被击败 | ||
永江衣玖 | 総領娘様にお灸を据えるのなら 是非やって下さいまし あ、勿論私が言った事は内緒ですよ? | 你要是想给长女小姐脑子里紧紧螺丝的话 那感激不尽 啊,当然我刚刚说的话请务必保密哦? |
Stage 5
世の中気紛れ | 变幻莫测的世界 | |
快晴 | 快晴 | |
BGM: 日常坐臥 | BGM: 日常坐卧 | |
八云紫 | 神社は壊れたまんま 今のうちに要石の確認でもしておこうかしら | 神社还是被破坏的样子 趁现在确认一下要石的情况吧 |
伊吹萃香 登场 | ||
伊吹萃香 | おお、紫? 何でこんな処に | 噢噢,是紫? 怎么来这里了? |
疎雨の百鬼夜行 伊吹 萃香 Suika Ibuki | ||
八云紫 | 神社がいつ直るのかと見に来ているのです | 我是来看看神社到底要什么时候才能建好 |
伊吹萃香 | ああ、時折天女達が降りてきて直しているみたいだよ これがまた仕事が早くてねぇ | 啊啊,有时候好像会有天女下来进行重建哦 而且干起活来还够勤快呢 |
八云紫 | 何故か私が居る時は見かけないわ 嫌われてるのかしら? | 为什么我在的时候就看不到呢 被讨厌了吗? |
伊吹萃香 | 嫌われてるんじゃん? みんなから | 难道不是吗? 被大家 |
八云紫 | 困ったわねぇ…… 龍宮の使いから頼まれてるんだけどね | 真头疼呢…… 龙宫使者还拜托我来着呢 |
伊吹萃香 | へ? 龍宮の使いから? | 哎?龙宫使者? |
八云紫 | その娘をぎったぎたにしろと | 让我去把那天人教训得体无完肤 |
伊吹萃香 | へー、それはまた物騒な じゃあさ、ここで待ってれば いつかくるんじゃん? だから、久しぶりに遊んでみない? | 哎~,这还真是够可怕啊 那我说啊,你就这等着如何? 迟早还不是会来? 所以啊,好长时间都没陪我玩了对吧? |
八云紫 | そんなに暇じゃないんですけどね | 我可没你那么悠闲的说啊 |
BGM: 砕月 | BGM: 碎月 | |
决斗开始 | ||
伊吹萃香 被击败 | ||
八云紫 | 今日はもう来そうも無いですわね | 今天看样子是不大可能来了呢 |
伊吹萃香 | そうね このまま遊んでたら霊夢が怒るかもね | 是啊 再玩下去搞不好灵梦就要发火了 |
八云紫 | ふう、最近ついてないわー あ、そうそう 萃香、貴方にお願いが出来る予定なの | 呼,最近真不走运啊~ 啊,对了对了 萃香啊,我本来还有事想拜托你的 |
伊吹萃香 | 珍しいね でも、今じゃないんだ | 真少见呢 不过,不是现在吧 |
八云紫 | まあね まあ、何か疲れたから帰って寝ようっと | 确实呢 算了啦,我也累死了回去睡大觉去 |
伊吹萃香 | そういえば昼間なのにこっちの世界に居るなんて 珍しいじゃない | 说起来大白天的你竟然在这边这个世界里 还真少见啊 |
八云紫 离场 | ||
八云紫 | 私だって頑張っているって事よ | 就是说我其实也有努力的意思哦 |
如果玩家被击败 | ||
伊吹萃香 | あはは、そんなに弱いからみんなから 嫌われるんだよ、きっと! | 啊哈哈,就是那么弱 才会被大家讨厌哦,一定没错! |
Stage Final
天道是か非か | 天道,孰是孰非? | |
快晴 | 快晴 | |
BGM: 天衣無縫 | BGM: 天衣无缝 | |
比那名居天子 登场 | ||
非想非非想天の娘 比那名居 天子 Hinanai Tenshi | ||
比那名居天子 | さあさあ、新生神社の落成式よー | 看吧看吧,现在是新生神社的落成仪式~ |
観客(パチパチパチ) | 观众(鼓掌鼓掌) | |
比那名居天子 | 神社は災害により倒壊してしまいましたが、 それを機に美しく強く生まれ変わったのです そもそも、神社は何故長い間同じ形で風化もせず 壊れもせずに、信仰を保てたのでしょうか? それには日本の神社特有のある風習による 深い理由が有ったのです その風習とは、定期的に建物を改築する儀式 式年遷宮です 今回の出来事を機に博麗神社も式年遷宮を―― | 神社虽因灾害而倒塌 但以此为契机重生成为了如此美丽坚固的建筑 说起来,为什么神社能够长时间以同一个形态既不风化 也不毁坏,一直保持信仰呢? 那与日本神社特有的一种风习 有很深的联系 那个风习就是,定期对建筑物进行加固的仪式 式年迁宫 以这次事件为契机博丽神社也进行式年迁宫—— |
八云紫 登场 | ||
BGM: 夜が降りてくる | BGM: 夜幕降临 | |
八云紫 | つーかまーえた | 给~我抓~到了 |
比那名居天子 | 何!? 何!? 今は神社の落成式中よ? | 什么!?什么!? 现在正进行神社落成仪式中哦? |
八云紫 | こんな神社壊れちゃいなよ | 这种神社给我坏掉好了 |
比那名居天子 | いきなり出てきて何よ! そんな事させないわ! | 突然冒出来的搞什么啊! 不会让你那么做的! |
八云紫 | へぇ、自分の時はいとも簡単に壊した癖に 今になって壊しちゃ駄目って言うの? | 咦,自己做的时候随便一下就给弄坏了的说 事到如今却又说不能破坏吗? |
比那名居天子 | ぐっ、それは | 呜,那是因为 |
八云紫 | 何を仕込んだのさ | 你在里面放了什么? |
比那名居天子 | 何の話? | 你说什么? |
八云紫 | 判っているよ お前の家系は神社を持っているってね 自分の良いように神社を改造して 自分の住む場所を増やそうって魂胆だろう? | 我知道哦 你们的家系是拥有神社的一族呢 按自己的想法对神社进行改建 是想增加自己居住的地方对吧? |
比那名居天子 | ええそうよ、良いじゃないそのくらい だから何? | 是啊没错,那有什么关系嘛 是又怎么样? |
八云紫 | だから壊れちゃいなよ | 那么就给我坏掉吧 |
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven | BGM: 有顶天变 ~ Wonderful Heaven | |
比那名居天子 | ふふふ、地面を這い蹲っている土くさい妖怪が 愉しい事言ってくれるじゃないの | 噗噗噗,趴在地上满身泥土的妖怪 还真会说笑呢 |
八云紫 | この間、天界を見てきたわ 天界は広くて土地が余ってそうね それなのにさらに地上にも住む処って…… | 前不久,我上天界转了一圈啊 天界那么广阔土地也多的是呢 就那样还非要在地上也建住所…… |
比那名居天子 | 貧しくても恨む無きは 地上に居るからって僻まない事ね! | “贫而无怨难” 3 不要以为自己住在地上就装清高啊! |
八云紫 | 富みて奢る無きは易し 鼻につくわ、その天人特有の上から目線 美しく残酷にこの大地から | |
决斗开始 | ||
気質 | 气质 | |
比那名居天子 被击败 | ||
场景切换 | ||
BGM: 幼心地の有頂天 | BGM: 幼小的有顶天 | |
比那名居天子 恢复 | ||
緋想天 | 绯想天 | |
比那名居天子 被击败 | ||
Ending
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 暮色蒼然 | BGM: 暮色苍然 | |
夏の博麗神社 地震によって壊れ、天人の手によって一度は復興した神社だったが、 妖怪対天人の戦いで再び壊れてしまった 霊夢は「もうどうにでもして」とふて腐れていた。 それも無理はない。 この短い期間に二度も神社を壊されたのだから。 | 夏季的博丽神社 因为地震而崩坏,由天人之手一度复兴起来的神社, 却由于妖怪对天人的战斗再次被破坏了 灵梦只喊了句“你们给我负责”就闷声不吭了。 这也难怪。 毕竟这么短的时间里神社竟然两次遭到破坏。 | |
博丽灵梦 | 折角直ったのに…… | 好不容易才建好的…… |
魂魄妖梦 | まあまあ、また直せば良いだけの話ですよ | 算了啦算了啦,再重建一次就好啦 |
雾雨魔理沙 | 前回のは天災だが、今度のは人災だからなぁ | 之前是天灾,这次遇到人祸呢 |
博丽灵梦 | 神社ってそんなに簡単に壊れて良いもんなの? って、そういえば要石は大丈夫なのかな | 神社就是这么随随便便给你们拆来拆去的吗? 话说要石没问题吗 |
雾雨魔理沙 | 要石? | 要石? |
博丽灵梦 | あの天人に挿して貰ってたのよ。地震を鎮めるとか何とか…… うん、それは抜けてないみたいね | 是那个天人帮忙插上的。据说是能镇住地震啥的…… 嗯,看起来还没给拔走的样子 |
十六夜咲夜 | でも……その要石が天人の残した仕掛けなのでは? | 但是……那个要石会不会是天人留下的陷阱什么的? |
博丽灵梦 | はっ! でも、抜くと大地震が起こるって話だし…… | 啊! 但是,她说要是拔掉的话会引发大地震…… |
伊吹萃香 | 大丈夫! 何も心配は要らない | 没关系!不用担心 |
博丽灵梦 | おわ! いつの間に | 哇啊!什么时候 |
伊吹萃香 | 調べたけどその要石は本物だよ。絶対に抜いちゃ駄目 | 我调查了一下那个要石,是真的哦。绝对不能拔出来 |
博丽灵梦 | そうなの? でもその恰好は何? | 是吗? 但是你这身打扮是? |
伊吹萃香 | 決まってるじゃない、これから神社を建て直すのよ | 还用问吗?下面我来帮你把神社重建啊 |
博丽灵梦 | 手伝ってくれるの? | 你愿意帮忙吗? |
伊吹萃香 | 紫に頼まれてね。土の者による要石の調査と神社の復興を | 受紫所托呢。让我找土地里的人调查要石和帮忙复兴神社 |
博丽灵梦 | …… | …… |
伊吹萃香 | 天人のソレより早い復興を見せてあげるよ。 こういうのは鬼の得意分野なんだ。それに天狗にも手伝わせるよ | 等着看我们比天人她们干得还快吧。 这种事情是鬼最擅长了。而且我还找了天狗来帮忙哦 |
博丽灵梦 | ……何か神社に仕込むつもり? | ……打算对神社做什么手脚吗? |
伊吹萃香 | さあねー。 でも、天人が仕込むよりいいんじゃない? | 谁晓得~ 不过嘛,比给天人动什么手脚不要好得多? |
博丽灵梦 | どっちもどっちよ | 好啥好啊 |
伊吹萃香 | さ、着工の記念に宴会でも始めよう! | 那么,让我们纪念奠基举办一场宴会吧! |
四人 | またそれかい! | 又搞这一套啊! |
神社は鬼と天狗の手によって建て直される事になった。 霊夢は天人と鬼のどっちを信用して良いのか判断に困った。 どっちにしても自分にどういう不利益を被るのか判らない。 | 神社经鬼和天狗之手重新建好了。 灵梦很烦恼究竟鬼和天人她该信任哪一边。 不管哪边她都难以判断究竟会给自己带来什么坏处。 | |
BGM: 東方緋想天 | BGM: 东方绯想天 | |
だとしたら、定期的に建て直せば良いのかも知れない。 式年遷宮を取り入れるのもありだと思った。 | 既然这样,搞不好还是定期改建会比较好一些。 她想自己是不是也要搞式年迁宫呢。 |
注释
导航
|