• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绯想天/比那名居天子/对战

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH105东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

比那名居天子 击败 博丽灵梦[编辑]

比那名居天子
貴方は真っ直ぐすぎるね。曲全、つまり曲がっている
からこそ人生を全う出来ると心得よ
你太过率直了呢。曲全,

就是说生活中曲则能全这个意思哦

比那名居天子 击败 雾雨魔理沙[编辑]

比那名居天子
何やら欲の奴隷となって物を集めているようね
人生を愉しみたければ貪らざるをもって宝と為せ
你根本就是像欲望的奴隶一般在收集物品呢。

要享受生活的话就得以不贪为宝

比那名居天子 击败 十六夜咲夜[编辑]

比那名居天子
貴方がいくら努力しようと、悪魔の下では負の方向に
しか働かないよ
你就算再怎么努力,

也只能在恶魔的手下向负的方向发展哦

比那名居天子 击败 爱丽丝·玛格特洛依德[编辑]

比那名居天子
人形を群と為すのならば、その戦略戦術は水の姿に
学べ。臨機応変が勝利の鍵なのよ
要让人偶结成一群的话,其战略战术思想就该去
学学水流。临机应变才是胜利的关键哦

比那名居天子 击败 帕秋莉·诺蕾姬[编辑]

比那名居天子
お前の読んでいる物は古人の糟魄(そうはく)のみ
本当に大切な事は本には記されていない
你所读的东西不过都是古人的糟粕,

真正重要的东西都没有写在书上

比那名居天子 击败 魂魄妖梦[编辑]

比那名居天子
好死は悪活にしかず。どんなに悪い生き方でも、死ぬ
よりは良い。幽霊とはいえ生を軽んじるな
好死不如赖活着。不管活得多么坏,

也比死了好。就算是幽灵也别太轻生了

比那名居天子 击败 蕾米莉亚·斯卡蕾特[编辑]

比那名居天子
いつまでも部下が付いてくると思ってはいけないよ
可不要以为你的部下永远都会追随你哦

比那名居天子 击败 西行寺幽幽子[编辑]

比那名居天子
飽食終日、何も頭を使う事もない様では亡霊とはいえ
救いようがないね
饱食终日,像你这样从来不动脑筋的家伙
就算是亡灵也无可救药呢

比那名居天子 击败 八云紫[编辑]

比那名居天子
清流の清濁はその源にある
幻想郷の妖怪達がチャランポランなのは貴方の所為ね
清流的清浊在于其源

幻想乡的妖怪们个个没个正经德行都是你的错呢

比那名居天子 击败 伊吹萃香[编辑]

比那名居天子
酒は微酔に呑め
酔っぱらってフラフラになるような呑み方は最悪よ
酒予吾饮微醉

喝到摇头晃脑醉醺醺的模样是最差劲的

比那名居天子 击败 铃仙·优昙华院·因幡[编辑]

比那名居天子
懐と安とは実に名を敗る
貴方は安心を求め成長を妨げているように見える
怀与安 实败名。
我看你为了追求安心而妨碍了自己的成长

比那名居天子 击败 射命丸文[编辑]

比那名居天子
ゴシップは智にあらず
興味だけでは新聞は社会にとって負の働きを為すわ
流言无智

光是满足好奇心的报纸对于社会而言只能起坏影响

比那名居天子 击败 小野塚小町[编辑]

比那名居天子
良いね!
何度私の下に来ようと、負ける事はない!
不错呢!

不管你来多少次,我都不会输的!
比那名居天子
お前はまだ死神の中では口が下手なようだねぇ
他の死神はもっともっと、揺さぶりを掛けてくる
ものだけど
我看你在死神当中也属于不会说话的那种呢
其他的死神会更加更加的让人内心动摇

比那名居天子 击败 永江衣玖[编辑]

比那名居天子
地震の心配なら杞憂だよ
アレを仕掛けたからね
担心地震的话可是杞人忧天哦

因为我已经安放好了那个

比那名居天子 击败 比那名居天子[编辑]

比那名居天子
あー、勉強はめんどくさいなぁ
こんな昔の人の事ばっかり頭に叩き込んでもねぇ
啊—,学习很让人厌烦呢

光把这些古人留下的老古董往脑子里塞也没用呢

通用胜利对话[编辑]

比那名居天子
天人はたまに地上に降りて忠言するものよね
でーもー、私には到底実行できない忠言ばかりねぇ
天人偶尔也会降落到地上给人们忠告呢

不~过—在我看来都是地上人根本无法实行的忠告呢

博丽灵梦 击败 比那名居天子[编辑]

博丽灵梦
さっさと神社を建て直す!
それが無理なら寄付金でもいいけどね
赶快给我把神社重建好!
不行的话你给钱也可以啦。

雾雨魔理沙 击败 比那名居天子[编辑]

雾雨魔理沙
天界暮らしは優雅で良さそうだなぁ
高所恐怖症の奴には気の毒だが
天界的生活一定很优雅真好啊
不过有恐高症的家伙就比较难过了呢

十六夜咲夜 击败 比那名居天子[编辑]

十六夜咲夜
桃はデザートにしか使えそうに無いですが……
実はハムとかとも相性がいいですよ
餐桌上桃子虽然只能当果盘……
实际上跟火腿配起来也不错哦

爱丽丝·玛格特洛依德 击败 比那名居天子[编辑]

爱丽丝·玛格特洛依德
お雛様を桃の節句っていうけど、今の暦だと
桃の花は全然咲いてないのよねぇ
虽然说有雏大人配桃子的诗句,不过按照现在的时令
桃花根本还没开放呢

魂魄妖梦 击败 比那名居天子[编辑]

魂魄妖梦
天界、全然飽和状態じゃないじゃ無いですか
あれなら冥界の方がよっぽど混雑してますよ
天界根本就没进入什么饱和状态嘛
那样一比的话冥界这边要拥挤得多

帕秋莉·诺蕾姬 击败 比那名居天子[编辑]

帕秋莉·诺蕾姬
七色のカーテン!?
まだまだ見た事のない空の色があるのね
七色的天幕!?
这天空又是我没见过的颜色呢

西行寺幽幽子 击败 比那名居天子[编辑]

西行寺幽幽子
ネクターってお酒、飲んでみたいわー
さぞかし甘くて美味しいのでしょうね
这种花蜜酒,还真想尝一尝呢—
一定会非常甘甜美味吧。

蕾米莉亚·斯卡蕾特 击败 比那名居天子[编辑]

蕾米莉亚·斯卡蕾特
ちょっと地面が揺れたからって何だっていうの?
机の下に入れば平気よ!
就算让地面晃一晃又怎么样啊?
钻到桌子底下就没事了哦!

八云紫 击败 比那名居天子[编辑]

八云紫
投我以桃、報之以李
私に桃を持ってくれば、李を持って許しましょう
投之以桃,报之以李
你把桃子拿来的话,我就送李子来原谅你

伊吹萃香 击败 比那名居天子[编辑]

伊吹萃香
退屈なのは今に始まった事じゃないね
強者は常に退屈してるんだ
无聊也不是一天两天了呢
强者的生活向来都是无聊的
伊吹萃香
異変は脇から眺めているのが一番良いのかもねぇ
自分で何かすると、途中からめんどくさくなるし
みんな弱すぎてね
それでも、手を出さざるを得ない訳だけど
异变啊在旁边远远看着啊才是最好的呢
我在做什么啊,半途插手是最麻烦的
尽管如此大家都太弱了呢
但是不出手的话不行的样子啊

铃仙·优昙华院·因幡 击败 比那名居天子[编辑]

铃仙·优昙华院·因幡
桃ですか、へぇ懐かしいですね
桃子吗,真怀念呢

射命丸文 击败 比那名居天子[编辑]

射命丸文
天界の貧しいと言われる料理が一体どの位貧しいのか興味は尽きないです
天界所谓的粗茶淡饭究竟粗糙到什么地步,对这一点真的非常有兴趣啊。

小野塚小町 击败 比那名居天子[编辑]

小野塚小町
さあ、楽しい寿命の時間だよ!
来吧,到欢乐的迎接寿命终结的时间了哦!

永江衣玖 击败 比那名居天子[编辑]

永江衣玖
あ、こんな処にいたのですか
探しましたよ
啊,你在这里吗
找你好久了
永江衣玖
例の件ですが……
名居様が大分お怒りの様子でしたよ?
改めて自分から報告した方がよくないですか?
那件事啊……
名居大人非常生气的样子呢
你为什么不自己重新再好好地向他汇报一次呢?