• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绯想天/八云紫/对战

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH105东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

八云紫 击败 博丽灵梦[编辑]

八云紫
貴方はお酒を呑むのに容れ物を呑む?
それとも、容れ物に入った液体を呑むのかしら?
你喝酒的时候会把容器也喝下去吗?
还是说,你喝的是装在容器里的液体呢?

八云紫 击败 雾雨魔理沙[编辑]

八云紫
植物は根から毛細管現象で水を吸い上げる
貴方は根を失った植物の潤いを保つのに精一杯
植物依靠毛细管现象吸收水分
你光要使失去根部的植物保持滋润就得绞尽脑汁了。

八云紫 击败 十六夜咲夜[编辑]

八云紫
時を止めても覆水盆に返らず
貴方はお盆に水を入れる?
就算停止时间覆水也难收
你会往盆里倒水吗?

八云紫 击败 爱丽丝·玛格特洛依德[编辑]

八云紫
この間、不思議な犬の人形を拾ったわ
見た目は変でも、動きはリアルだったわね
前一阵子,我捡到一个奇妙的狗的玩偶哦
看起来样子虽怪,动起来还挺真实的呢

八云紫 击败 帕秋莉·诺蕾姬[编辑]

八云紫
暫く、土の下に注意しなさい
最近啊,记得注意土地下面

八云紫 击败 魂魄妖梦[编辑]

八云紫
草木国土悉皆 (しっかい) 成仏
残念ながら今の人間は含まれていない
草木国土悉皆成佛
很遗憾刚刚那句话里没包括人类

八云紫 击败 蕾米莉亚·斯卡蕾特[编辑]

八云紫
いつになったら、オオカミ男とフランケンが
出てくるの?
要到什么时候,狼男和弗兰肯
才会出现呢?

八云紫 击败 西行寺幽幽子[编辑]

八云紫
真夏の雪見酒って訳?
何処まで優雅なのかしらね
大夏天的喝赏雪酒?
这究竟能有多优雅呢

八云紫 击败 八云紫[编辑]

八云紫
あら鏡の世界
唉呀镜中世界
八云紫
鏡の世界は左右正反対だって?
横になって見ても上下は逆さにならないわ
もっと良く観察して……
镜子里的世界是左右完全相反的吗?
但是躺着看上下又不会颠倒
我再仔细地观察一下……

八云紫 击败 伊吹萃香[编辑]

八云紫
あなたにお願い事が出来そうだけど……
我有点事情想找你帮个忙……

八云紫 击败 铃仙·优昙华院·因幡[编辑]

八云紫
地上にいればいずれ死ぬ
貴方はそれを理解して?
待在地上的话总有一天会死
对此你理解了吗?

八云紫 击败 射命丸文[编辑]

八云紫
最近は紙資源が貴重じゃなくなったわね
紙の時代ももうおしまいなのかねぇ
最近纸资源已经不再贵重了呢
纸的时代也结束了啊

八云紫 击败 小野塚小町[编辑]

八云紫
死んだ後、何故河を渡ると思う?
水は循環するからよ
死后,你觉得为什么要渡河?
因为水是循环的哦

八云紫 击败 永江衣玖[编辑]

八云紫
龍宮の使いは大きい物だと十尋以上にもなるらしいわ
貴方はちっちゃいわね
据说龙宫使是很大的来着好像有十寻以上哦
你也太小了吧

八云紫 击败 比那名居天子[编辑]

八云紫
投我以桃、報之以李
私に桃を持ってくれば、李を持って許しましょう
投之以桃,报之以李
你把桃子拿来的话,我就送李子来原谅你

通用胜利对话[编辑]

八云紫
鈍感なのは困るわねぇ
鈍感なのは
愚钝的人真是让人头疼呢
愚钝的人

博丽灵梦 击败 八云紫[编辑]

博丽灵梦
神社って壊れても大丈夫だったのかな?
ま、建物なんて飾りよね
神社这东西就算被破坏也没事的吗?
嘛,建筑物不过就是装饰而已呢
博丽灵梦
あー、神社壊れちゃったよ
取り敢えず雨風は凌げるけど
啊—,神社被人破坏了啊
虽然暂时遮风挡雨还没问题

雾雨魔理沙 击败 八云紫[编辑]

雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
狐の嫁入りっていうんだろうな
为什么会把晴天下雨的天气
叫做狐狸出嫁呢?
雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
天気雨っていうんだろうな
もしかして、晴れ以外は天気じゃないのか?
为什么会把晴天下雨的天气
叫做天气雨呢?
难道说,除了晴天都不叫天气吗?

十六夜咲夜 击败 八云紫[编辑]

十六夜咲夜
神社がこのままでいいんですか?
まあ、天災なら仕方が無いのですかね
神社就这样放着没关系吗?
也是,遇到天灾谁也没办法呢

爱丽丝·玛格特洛依德 击败 八云紫[编辑]

爱丽丝·玛格特洛依德
人形が何体か行方不明になったりするの
何処に行ったのかなぁ
人偶有几只行踪不明了
究竟去哪了呢?

魂魄妖梦 击败 八云紫[编辑]

魂魄妖梦
あ、紫様
何かあちこちで変な事が起きてますが……もしかして
啊,紫大人
最近到处都在发生怪事情啊……难不成

帕秋莉·诺蕾姬 击败 八云紫[编辑]

帕秋莉·诺蕾姬
晴れているのに降る天気雨は、人を欺く天気
狐の嫁入りって言う位だしね
明明是晴天却下起的太阳雨,那是欺骗人的天气
正所谓的狐狸出嫁呢

西行寺幽幽子 击败 八云紫[编辑]

西行寺幽幽子
あら紫
夏の雪見酒がしたいのね?
哎呀紫
你是想在夏天喝赏雪酒了吧?

蕾米莉亚·斯卡蕾特 击败 八云紫[编辑]

蕾米莉亚·斯卡蕾特
もっと外の人間を連れてくるざますよ
こうかな?
抓更多外面的人过来哦
像这样吗?

伊吹萃香 击败 八云紫[编辑]

伊吹萃香
いつになったら動くのかなぁなんて
思っちゃったりして
你什么时候才会行动啊
我有时在想

铃仙·优昙华院·因幡 击败 八云紫[编辑]

铃仙·优昙华院·因幡
貴方、神社は幻想郷にとって大切なんでしょ?
直さなくていいの?
我说你啊,神社对于幻想乡而言不是很重要的吗?
不去修好真的没问题吗?

射命丸文 击败 八云紫[编辑]

射命丸文
参考までに、外の世界の新聞も見てみたいです
やっぱり嘲笑ネタが一番受けるのでしょうか?
作为参考,我也想看看外面世界的报纸是什么样的呢
果然嘲笑题材最受欢迎吗?

小野塚小町 击败 八云紫[编辑]

小野塚小町
お前さんを乗せて舟を漕ぐのはいつになるかねぇ
什么时候才有机会让咱为你驾一次船呢

永江衣玖 击败 八云紫[编辑]

永江衣玖
脅かしていい気になっているようでは小さいです
それが傲れる妖怪の愚かさなのでしょう
威胁别人然后作威作福这根本不算大本事
正所谓骄傲的妖怪愚蠢的一面吧

比那名居天子 击败 八云紫[编辑]

比那名居天子
清流の清濁はその源にある
幻想郷の妖怪達がチャランポランなのは貴方の所為ね
清流的清浊在于其源

幻想乡的妖怪们个个没个正经德行都是你的错呢