• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绯想天/八云紫/对战/中日对照

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


八云紫 击败 博丽灵梦

八云紫
貴方はお酒を呑むのに容れ物を呑む?
それとも、容れ物に入った液体を呑むのかしら?
你喝酒的时候会把容器也喝下去吗?
还是说,你喝的是装在容器里的液体呢?

八云紫 击败 雾雨魔理沙

八云紫
植物は根から毛細管現象で水を吸い上げる
貴方は根を失った植物の潤いを保つのに精一杯
植物依靠毛细管现象吸收水分
你光要使失去根部的植物保持滋润就得绞尽脑汁了。

八云紫 击败 十六夜咲夜

八云紫
時を止めても覆水盆に返らず
貴方はお盆に水を入れる?
就算停止时间覆水也难收
你会往盆里倒水吗?

八云紫 击败 爱丽丝·玛格特洛依德

八云紫
この間、不思議な犬の人形を拾ったわ
見た目は変でも、動きはリアルだったわね
前一阵子,我捡到一个奇妙的狗的玩偶哦
看起来样子虽怪,动起来还挺真实的呢

八云紫 击败 帕秋莉·诺蕾姬

八云紫
暫く、土の下に注意しなさい
最近啊,记得注意土地下面

八云紫 击败 魂魄妖梦

八云紫
草木国土悉皆 (しっかい) 成仏
残念ながら今の人間は含まれていない
草木国土悉皆成佛
很遗憾刚刚那句话里没包括人类

八云紫 击败 蕾米莉亚·斯卡蕾特

八云紫
いつになったら、オオカミ男とフランケンが
出てくるの?
要到什么时候,狼男和弗兰肯
才会出现呢?

八云紫 击败 西行寺幽幽子

八云紫
真夏の雪見酒って訳?
何処まで優雅なのかしらね
大夏天的喝赏雪酒?
这究竟能有多优雅呢

八云紫 击败 八云紫

八云紫
あら鏡の世界
唉呀镜中世界
八云紫
鏡の世界は左右正反対だって?
横になって見ても上下は逆さにならないわ
もっと良く観察して……
镜子里的世界是左右完全相反的吗?
但是躺着看上下又不会颠倒
我再仔细地观察一下……

八云紫 击败 伊吹萃香

八云紫
あなたにお願い事が出来そうだけど……
我有点事情想找你帮个忙……

八云紫 击败 铃仙·优昙华院·因幡

八云紫
地上にいればいずれ死ぬ
貴方はそれを理解して?
待在地上的话总有一天会死
对此你理解了吗?

八云紫 击败 射命丸文

八云紫
最近は紙資源が貴重じゃなくなったわね
紙の時代ももうおしまいなのかねぇ
最近纸资源已经不再贵重了呢
纸的时代也结束了啊

八云紫 击败 小野塚小町

八云紫
死んだ後、何故河を渡ると思う?
水は循環するからよ
死后,你觉得为什么要渡河?
因为水是循环的哦

八云紫 击败 永江衣玖

八云紫
龍宮の使いは大きい物だと十尋以上にもなるらしいわ
貴方はちっちゃいわね
据说龙宫使者是很大的来着好像有十寻以上哦
你也太小了吧

八云紫 击败 比那名居天子

八云紫
投我以桃、報之以李
私に桃を持ってくれば、李を持って許しましょう
“投我以桃,报之以李”1
你把桃子拿来的话,我就送李子来原谅你

通用胜利对话

八云紫
鈍感なのは困るわねぇ
鈍感なのは
愚钝的人真是让人头疼呢
愚钝的人

博丽灵梦 击败 八云紫

博丽灵梦
神社って壊れても大丈夫だったのかな?
ま、建物なんて飾りよね
神社这东西就算被破坏也没事的吗?
嘛,建筑物不过就是装饰而已呢
博丽灵梦
あー、神社壊れちゃったよ
取り敢えず雨風は凌げるけど
啊—,神社被人破坏了啊
虽然暂时遮风挡雨还没问题

雾雨魔理沙 击败 八云紫

雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
狐の嫁入りっていうんだろうな
为什么会把晴天下雨的天气
叫做狐狸出嫁呢
雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
天気雨っていうんだろうな
もしかして、晴れ以外は天気じゃないのか?
为什么会把晴天下雨的天气
叫做天气雨呢
难道说,除了晴天都不叫天气吗?

十六夜咲夜 击败 八云紫

十六夜咲夜
神社がこのままでいいんですか?
まあ、天災なら仕方が無いのですかね
神社就这样放着没关系吗?
也是,遇到天灾谁也没办法呢

爱丽丝·玛格特洛依德 击败 八云紫

爱丽丝·玛格特洛依德
人形が何体か行方不明になったりするの
何処に行ったのかなぁ
人偶有几只行踪不明了
究竟去哪了呢

帕秋莉·诺蕾姬 击败 八云紫

帕秋莉·诺蕾姬
晴れているのに降る天気雨は、人を欺く天気
狐の嫁入りって言う位だしね
明明是晴天却下起的太阳雨,那是欺骗人的天气
正所谓的狐狸出嫁呢

魂魄妖梦 击败 八云紫

魂魄妖梦
あ、紫様
何かあちこちで変な事が起きてますが……もしかして
啊,紫大人
最近到处都在发生怪事情啊……难不成

蕾米莉亚·斯卡蕾特 击败 八云紫

蕾米莉亚·斯卡蕾特
もっと外の人間を連れてくるざますよ
こうかな?
抓更多外面的人类过来哦
像这样吗?

西行寺幽幽子 击败 八云紫

西行寺幽幽子
あら紫
夏の雪見酒がしたいのね?
哎呀紫
你是想在夏天喝赏雪酒了吧?

伊吹萃香 击败 八云紫

伊吹萃香
いつになったら動くのかなぁなんて
思っちゃったりして
你什么时候才会行动啊
我有时在想

铃仙·优昙华院·因幡 击败 八云紫

铃仙·优昙华院·因幡
貴方、神社は幻想郷にとって大切なんでしょ?
直さなくていいの?
我说你啊,神社对于幻想乡而言不是很重要的吗?
不去修好真的没问题吗?

射命丸文 击败 八云紫

射命丸文
参考までに、外の世界の新聞も見てみたいです
やっぱり嘲笑ネタが一番受けるのでしょうか?
作为参考,我也想看看外面世界的报纸是什么样的呢
果然嘲笑题材最受欢迎吗?

小野塚小町 击败 八云紫

小野塚小町
お前さんを乗せて舟を漕ぐのはいつになるかねぇ
什么时候才有机会让咱为你驾一次船呢

永江衣玖 击败 八云紫

永江衣玖
脅かしていい気になっているようでは小さいです
それが傲れる妖怪の愚かさなのでしょう
威胁别人然后作威作福这根本不算大本事
正所谓骄傲的妖怪愚蠢的一面吧

比那名居天子 击败 八云紫

比那名居天子
清流の清濁はその源にある
幻想郷の妖怪達がチャランポランなのは貴方の所為ね
清流的清浊在于其源2

幻想乡的妖怪们个个没个正经德行都是你的错呢

注释

  1. 出自《诗经·大雅·抑》
  2. 流水清浊在其源——《贞观政要》

导航