- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方绯想天/比那名居天子/中日对照
< 游戏对话:东方绯想天 | 比那名居天子
Jump to navigation
Jump to search
- 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
- 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
成仏してみます? | 要不要成佛试试? | |
気質 | 气质 | |
比那名居天子 | はぁあ 折角建て直した神社も壊されちゃったし 再再建はあの小鬼に持っていかれちゃうし 最近ついてないなぁ | 哈啊 好不容易重建的神社也给拆了 再重建的活儿也被那小鬼抢走了 最近真够倒霉啊。 |
BGM: 以魚駆蠅 | BGM: 以鱼驱蝇 | |
西行寺幽幽子 登场 | ||
西行寺幽幽子 | お待たせ | 久等。 |
比那名居天子 | はい? 何で貴方がここに? | 啥? 你怎么会来这里的? |
雪の亡霊 西行寺 幽々子 Yuyuko Saigyouji | ||
西行寺幽幽子 | 呼ばれたから来たわ? | 有人叫所以就来了啊? |
比那名居天子 | 誰が呼んだの…… ってもしかして | 谁叫的啊…… 啊,难不成是…… |
西行寺幽幽子 | 今日は神社の起工記念の宴会をここでやるって 誘われちゃった | 今天的神社动工纪念宴会要在这里开呢 我被邀请了 |
比那名居天子 | やっぱりあの小鬼の仕業ですか…… でも今は神社に行って居ないはずですけど | 果然是那个小鬼干的好事吗…… 不过她现在应该去神社了来不了这里才对。 |
西行寺幽幽子 | ちょっと早く来ちゃったからかな 待ち合わせの時間までまだ半日位あるし | 是不是因为我来太早了的缘故啊 离约好的时间还有半天左右呢。 |
比那名居天子 | もうしょうがないですわねぇ そうだ、時間があるのなら私と暇潰しをしない? | 啊啊,真是没办法啊 对了,你要也是闲得无聊的话陪我一起打发时间吧? |
西行寺幽幽子 | 暇なのは貴方だけの様な気もするけどね | 我总觉得闲得无聊的只有你自己而已呢。 |
BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | BGM: 幽雅地绽放吧,墨染的樱花 ~ Border of Life | |
决斗开始 | ||
西行寺幽幽子 被击败 | ||
比那名居天子 | そんなに簡単に天界に人を入れちゃいけないん だけどねぇ | 天界这么容易就让人混进来可不行啊 你知道的 |
西行寺幽幽子 | 大丈夫 亡霊だから | 没关系 我是亡灵啦。 |
比那名居天子 | 天界は成仏した霊が住む処 貴方も成仏してみます? | 天界是成佛以后的灵所居住的地方 你要不要也成佛试试? |
如果玩家被击败 | ||
西行寺幽幽子 | まだ宴会まで時間があるからその辺を見てきていい? | 离宴会开始还有一段时间,我在这附近转转可以吗? |
Stage 2
萃まる暇潰し | 萃集来解闷 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 冷吟閑酔 | BGM: 冷吟闲醉 | |
伊吹萃香 登场 | ||
伊吹萃香 | うぃーっす | 好——啊。 |
比那名居天子 | ちょっとちょっと、何か貴方目当ての 来客が来てるわよ? | 喂喂,你的目的是什么啊 客人们都在来的路上了啊? |
疎雨の百鬼夜行 伊吹 萃香 Suika Ibuki | ||
伊吹萃香 | え? 早いなぁ、まだ時間はたっぷりあるんだけど | 咦? 好早啊,离开始还有很长时间的呢。 |
比那名居天子 | ま、今回は見逃してあげるけど 勝手に人を呼ばないでくれる? | 算了,这次的事情我不追究了 不过以后能不能别随便叫人过来? |
伊吹萃香 | さーてと、そろそろ集まってくる頃だから ここで待つか | 我看看,差不多大家也该集中过来了 我就在这等着吧 |
比那名居天子 | って、何人呼んだの? | 你啊,叫了多少人啊? |
伊吹萃香 | 私が声を掛ければ自然と集まってくるよ それが私の力だから さてどの位来るかねぇ | 我只要打声招呼大家自然就集中过来了哦 这就是我的力量 我看看究竟会看来多少人呢 |
比那名居天子 | 酷いわね! 片っ端から来る相手に暇潰しをしろと? | 太过分了! 难道要叫我陪来的人一个一个解闷吗? |
BGM: 砕月 | BGM: 碎月 | |
决斗开始 | ||
伊吹萃香 被击败 | ||
比那名居天子 | うんもー あんたのお陰でやること一杯出来ちゃったわよ | 啊受不了啦—— 都是你害得我现在手头多了一大堆事情啊。 |
伊吹萃香 | いいんじゃん? 天界は本当に暇だし、色々やって暇潰そうよ | 有什么关系嘛? 反正天界真的很闲,就做点事情打发时间啦。 |
比那名居天子 | これからどうなるのかなぁ…… | 接下来究竟会怎么样啊…… |
如果玩家被击败 | ||
伊吹萃香 | 暇を潰す暇も無いってね いいんじゃん? 天界は本当に暇だし | 连用来打发的时间都没有呢 有什么关系嘛? 反正天界真的很闲 |
Stage 3
勘違いの代償 | 看错人的代价 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 日常坐臥 | BGM: 日常坐卧 | |
比那名居天子 | まだ小鬼の言っていた時間までは時間がある 何をしてようかな | 离那个小鬼说的时间还有一阵子 干点什么好呢。 |
帕秋莉·诺蕾姬 登场 | ||
帕秋莉·诺蕾姬 | よいしょっと | 呼~ |
花曇の魔女 パチュリー·ノーレッジ Patchouli Knowledge | ||
比那名居天子 | あら、遅そうな人が随分と早くに | 唉呀,感觉会迟到的人来的还真早。 |
帕秋莉·诺蕾姬 | ああ貴方、この間は勘違いをしていたわ | 啊啊就是你,前一阵子我看错人了啊。 |
比那名居天子 | していましたね | 确实没错呢。 |
帕秋莉·诺蕾姬 | 諸々の犯人は貴方だったのね 余りにもオーラが出てなかったので気付かなかった | 所有事情背后的犯人都是你呢 因为太没霸气了所以还真没注意到。 |
比那名居天子 | 貴方が鈍感なだけね しかし、本当に強い者はオーラなんか まき散らさないわ 目立ってしまっては勝てる勝負も負けかねない | 只是你太迟钝而已 不过啊,真正的强者 才不会到处散播霸气呢 太引人注目的话本来能赢的搞不好都会输。 |
帕秋莉·诺蕾姬 | もう、異変も収まったみたいだけど 私の腹の虫が収まらないから | 现在,虽然异变似乎是已经消失了 不过我肚里的火气可还没消。 |
比那名居天子 | お、やりますかい? 今回は私がわざと負ける意味がないけど……ね | 哦,要打一场吗? 这次我可没有理由故意输给你了……明白? |
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 | BGM: Locked Girl ~ 少女密室 | |
决斗开始 | ||
帕秋莉·诺蕾姬 被击败 | ||
比那名居天子 | ふう、話にもならない | 哼,根本没得比。 |
帕秋莉·诺蕾姬 | むぎゅー | 姆Q—— |
比那名居天子 | 結局、この後も来客が次々と来そうだから 力を温存しちゃったわ | 结果啊,考虑到接下来客人还会一个接一个过来 所以还是保存实力了啊, |
如果玩家被击败 | ||
帕秋莉·诺蕾姬 | 口ほどにもない さて、この後は天空の宴会ねぇ レミィは来られなくて残念ね | 你就一张嘴会说 好了,下面就是天空的宴会了呢。 蕾米不能来真是太可惜了 |
Stage 4
地上の人形 | 地上的人偶 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 甲論乙駁 | BGM: 甲论乙驳 | |
比那名居天子 | ふう、先が思いやられるわね | 呼,想想这事还真头痛呢。 |
爱丽丝·玛格特洛依德 登场 | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 | あ、居た 地震野郎 | 啊,找到了 地震混帐。 |
比那名居天子 | あら人形野郎の貴方もあの小鬼に呼ばれて? | 唉呀,人偶混帐的你也被那小鬼叫来了? |
雹の人形遣い アリス・マーガトロイド Alice Margatroid | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 | そうよ、その際に貴方もコテンパンにしてやろうかと | 是啊,顺便借这个机会把你也给教训一顿再说。 |
比那名居天子 | そう、でもねぇ 貴方は勘違いしている | 是吗,不过呢 你搞错了一点。 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | ? | ? |
比那名居天子 | 私が巫女やみんなに負けたのはわざとなのよ | 我输给那个巫女和其他人都是故意的哦。 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | 何を負け惜しみを | 都输了还装什么样子。 |
比那名居天子 | 地上の生き物と勝負になる筈が無いじゃない | 地上那些生物怎么可能和我比嘛。 |
BGM: ブクレシュティの人形師 | BGM: 布加勒斯特的人偶师 | |
决斗开始 | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 被击败 | ||
比那名居天子 | もう、今日は連戦状態なんだけどまだまだ平気ね もっとハンデでもあげた方が良かったかな | 唉,今天虽然是连战状态不过还可以继续呢 要不要再让你们点什么啊? |
爱丽丝·玛格特洛依德 | これは……強いわー いやー参った | 这还真是……强啊—— 那啥——我认输了。 |
比那名居天子 | そう、余程の事が無い限り負ける事は…… 余程の事がね | 没错,一般情况下我才不会输…… 一般情况下哦。 |
如果玩家被击败 | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 | 口ばっかりね さてと、貴方のぼろぼろの姿を肴に宴会でも 始めるかな | 就会说呢 好了,拿你鼻青脸肿的模样当下酒菜 来让我们去开宴会吧 |
Stage 5
人間の限界 | 人类的极限 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 以魚駆蠅 | BGM: 以鱼驱蝇 | |
比那名居天子 | それにしても何人呼んだのかなぁ? そんなに大勢の人が天界に集まるなんて…… | 说起来她到底叫了多少人啊? 天界竟然一下集中了那么多人…… |
雾雨魔理沙 登场 | ||
雾雨魔理沙 | うっす、一番乗りだ! | 好啊,我第一个! |
霧雨の魔法使い 霧雨 魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | いやぁ山登りは大変だぜ、ほんと | 唉呀,爬山真够累的呢,真是。 |
比那名居天子 | 残念ながら一番乗りとはほど遠いですよ | 很遗憾你离第一个差得远去了。 |
雾雨魔理沙 | えー? だって約束の時間までまだ | 唉——? 这不离约定的时间还差 |
比那名居天子 | 朝一に来た人が居ますから | 有人一大早可就来了。 |
雾雨魔理沙 | なんだぁ、みんな大人げないな 約束の時間よりそんなに早く来るなんて | 搞什么嘛,大家都够急性子呢 离约定时间早那么多跑来。 |
比那名居天子 | 貴方もでしょ? そんなに早く来てどうしようって言うの? | 你不也是吗? 我说你们来那么早究竟想搞什么啊? |
雾雨魔理沙 | そりゃまあ、時間を潰す事なんて簡単だぜ? | 那个嘛,要打发时间还不是小事一桩嘛? |
比那名居天子 | まあね | 说的也是。 |
BGM: 星の器 ~ Casket of Star | BGM: 星之器 ~ Casket of Star | |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
比那名居天子 | もう十分でしょう 貴方も頑張りました | 这样就可以了吧 你表现也很不错了 |
雾雨魔理沙 | うわぁお前強いなぁ 萃香に騙されたかなぁ | 呜哇你真够强的。被萃香给骗了啊。 |
比那名居天子 | ? ま、手加減しなければこんなもんでしょう…… さて、先に来たみんなは奥の方で待ってますよ | ? 反正嘛,要是我不手下留情大概就是这么回事吧…… 好了,先来的诸位都在里面等着哦。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | まだまだ時間があるな それにしてもそんなに早く来た奴って誰だ? | 还有不少时间啊 说起来那么早来的家伙究竟是谁啊? |
Stage 6
悪魔の世話役 | 恶魔的侍奉者 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 風光明媚 | BGM: 风光明媚 | |
比那名居天子 | ほんと、あの小鬼は何人呼んだのかしら? | 真是的,那小鬼究竟叫了多少人来啊? |
十六夜咲夜 登场 | ||
十六夜咲夜 | よっこらせっと ちょっと早く着きすぎましたね | 终于到了 稍微来得太早了点呢。 |
比那名居天子 | お、地上で悪魔の世話をしているともっぱらの噂の | 噢,你就是那个传说中在地上侍奉恶魔的那个。 |
小夜嵐のメイド 十六夜 咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | ええ、そうですが 神社の起工記念祭は何処でやってるのでしょう? | 嗯,是啊 神社的动工纪念祭在哪召开呢? |
比那名居天子 | 奥でみんな待ってますよ | 大家都在里面等着哦。 |
十六夜咲夜 | そうですか それは丁度良いですね 私は宴会より重要な他の用事がありまして それで早めに来たのです | 是吗 那正好呢 比起宴会我还有更重要的事情来着 因此才稍微提早一点过来了。 |
比那名居天子 | ほう もっと早い奴一杯いたけどね | 喔 不过更早的家伙有一堆呢。 |
十六夜咲夜 | へえ みんな頭おかしいわね | 哎 大家脑子都有病呢。 |
比那名居天子 | で、用事って何かしら? | 那么,有什么事情呢? |
十六夜咲夜 | 天界に気にくわない奴がいましてね ちょっと懲らしめておきたいと | 天界有个让人感觉很不爽的家伙呢 想稍微教训她一下。 |
比那名居天子 | まさか、それが私じゃないとは言わせないわよ | 难道说,你希望我说那个人不是我么 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
比那名居天子 | そろそろ疲れてきたわね 貴方、十分強かったわよ それなら悪魔の世話も務まるでしょうね | 差不多也有点累了呢 你啊,真的满强的啊 那种实力确实够资格侍奉恶魔呢。 |
十六夜咲夜 | なんという強さ ナイフが刺さらないなんて | 怎么会这么强 刀子竟然刺不进去。 |
比那名居天子 | 天界の食べ物には体を鍛える作用があるの 美味しさはともかく…… | 天界的食物有锻炼身体的功效 味道虽然另当别论…… |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | あーすっきりした じゃあね | 啊~舒服多了 再见 |
Stage 7
幽霊の業 | 幽灵的罪业 | |
気質 | 气质 | |
BGM: 日常坐臥 | BGM: 日常坐卧 | |
比那名居天子 | それにしても勢揃いねぇ あの小鬼め いったい何人天界に呼び寄せたのか | 话说回来人还真多啊 那个死小鬼 究竟叫了多少人来天界啊 |
魂魄妖梦 登场 | ||
魂魄妖梦 | うんたらしょっと あ、天人様、幽々子様の姿を見ませんでしたか? | 终于找到了 啊,天人大人,有看到幽幽子大人来过吗? |
比那名居天子 | 幽々子様? ああ、あの亡霊ね 今日朝一に来てましたよ | 幽幽子大人? 啊啊,你说那个亡灵吧 今天一大早就来了哦 |
蒼天の庭師 魂魄 妖夢 Youmu Konpaku | ||
魂魄妖梦 | やっぱり先に来てたのね 出かけるのなら声を掛けてくれても良かったのに | 果然先跑来了啊 要出门的话先跟我打声招呼多好呢 |
比那名居天子 | 人知れず成仏したかったのかもねー | 搞不好是想一个人偷偷成佛呢~ |
魂魄妖梦 | そうですか って、ええ!? | 原来如此……咦咦,你说啥!? |
比那名居天子 | 貴方は成仏しないの? | 你不想成佛吗? |
魂魄妖梦 | 私は成仏できないです 色々としてきましたから | 我是没法成佛了 毕竟活到现在也一身罪孽 |
比那名居天子 | じゃあ、私がこの緋色の剣で貴方の悩みを さらけ出させましょう | 那好,就用我的绯色之剑把你的烦恼 全都释放出来吧 |
魂魄妖梦 | まあいいですけど 貴方を倒しに来たってのもありますし | 这个随便你好了 反正来打倒你也是目的之 |
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When? | BGM: 广有射怪鸟事 ~ Till When? | |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
比那名居天子 | 貴方の剣…… それは幽霊の迷いを断つ物なのですね | 你那把剑…… 那是能斩断幽灵迷茫的东西吧 |
魂魄妖梦 | ええそうです | 嗯,没错 |
比那名居天子 | ふーん、その剣…… 誰が作ったのかな | 这样啊,那把剑…… 会是谁做的呢? |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | いえいえ、成仏するつもりもないです 恐らく幽々子様もそうだと思います 奥にいるのでしょう? | 哪里哪里,我真没打算成佛 恐怕幽幽子大人也是那么想的吧 人在里面是吗? |
Intermission
気質 | 气质 | |
BGM: 風光明媚 | BGM: 风光明媚 | |
比那名居天子 | もう大分集まっているけど まだ巫女が来ていないみたい…… 神社の起工記念だっていうのに肝心の巫女が いないなんて まあ、忙しいのかも知れないし…… それとも小鬼が誘って無いのかな …… 様子を見に行ってくるか | 大部分人都已经集中过来了 不过巫女好像还没来的样子…… 神社的动工纪念里最重要的巫女竟然 不在 也是,搞不好正在忙什么呢…… 也可能那个小鬼根本没叫吧 …… 我去看看情况吧 |
Stage Final
楽不可極、暇不可潰 | 乐不可极、暇不可溃 | |
快晴 | 晴朗 | |
BGM: 天衣無縫 | BGM: 天衣无缝 | |
比那名居天子 | あれ? どこに居るのかな~ | 咦? 人究竟在哪呢~ |
博丽灵梦 登场 | ||
博丽灵梦 | 誰よ! ってあんたね 何か用? やっぱり神社を奪いに来たの? | 谁啊!啊,是你啊 有何贵干?果然是来抢夺神社的吧? |
比那名居天子 | そうじゃないの 貴方、神社の起工記念祭に行かないの? | 才不是那样 你啊,不去参加神社的动工纪念祭吗? |
快晴の巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | 起工記念祭? | 动工纪念祭? |
比那名居天子 | 有頂天でやるって今みんな集まってるわよ? | 说要在有顶天上开现在大家都集中在那里哦? |
博丽灵梦 | むむむ? あー、萃香が言ってた奴かしら? | 唔唔唔? 啊——是萃香她说的那个事情吗? |
比那名居天子 | 貴方以外は殆ど集まったみたい | 除了你之外基本上大家都在的样子 |
博丽灵梦 | あー あーアレかー へぇ、あんたがそれを誘いに来るなんて | 啊—— 啊——那个啊—— 哎,没想到你会来叫我啊 |
比那名居天子 | 別に良いじゃないの | 这有什么奇怪的。 |
博丽灵梦 | だってさ、萃香は「起工記念祭と言いつつみんなで 天人を虐める祭」をやるって言って | 因为啊,“动工纪念祭加大家一起 虐待天人祭”,萃香她是这么说的 |
比那名居天子 | !? | !? |
博丽灵梦 | 私は一度あんたを倒したからいいやって 言ったんだけどねぇ | 我当时说既然已经打倒过你一次了 我就不去了呢 |
比那名居天子 | …… なるほどー、それでみんなノリが良かったのか ふっふっふ 楽しい事してくれるわ | …… 原来如此——,所以大家才那么斗志满满的吗? 呵呵呵 还真会给我找乐子 |
博丽灵梦 | で、どうだったの? みんなにコテンパンにされた? | 结果呢,怎样了? 被大家给教训了一顿吗? |
比那名居天子 | 勿論、全員コテンパンにしてきました あっという間でしたわ | 当然啦,把所有人都教训了一顿 一眨眼的功夫哦 |
博丽灵梦 | へー、実は凄いのね みんな立て続けに行ったんでしょ? | 咦——,还真满厉害的呢 大家都前赴后继地上的吧? |
比那名居天子 | そりゃ勝負になりませんよ 貴方にだって、この間はわざと負けたのですよ? | 那还比个啥啊 其实就是你,前一阵子我也是故意输掉的哦? |
博丽灵梦 | へぇ そんな感じじゃなかったけどねぇ | 哎 我可没这种感觉呢 |
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven | BGM: 有顶天变 ~ Wonderful Heaven | |
博丽灵梦 | 何となく、私も祭に参加したい気になってきた | 突然觉得,我也想参加这场祭典了 |
比那名居天子 | 良いですね 貴方が居なければその祭も片手落ちでしょう | 那太好了 你不参加的话这场祭典也少了不少味道呢 |
博丽灵梦 | でも天界まで行くのに時間が掛かるから…… 先にここで祭を始めよう! | 不过现在上天界也太浪费时间了…… 我们就先在这里开始祭典吧! |
比那名居天子 | 望むところ! 全員を倒して、あの小鬼の驚いた顔を見てやるよ! | 正如我愿! 我要把你们全部人都战翻,然后去看看那小鬼吃惊的模样! |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | ほーら、もう疲れたんじゃないの? ところで私で何人目? | 你看看,已经累了不是吗? 话说回来我是第几个? |
Ending
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 暮色蒼然 | BGM: 暮色苍然 | |
有頂天 天人の住む天界の内の一つである。 ここには美しい花、美しい歌声、そして美味しいお酒があった。 月日が経つのも忘れて踊り続けるもよし、 疲れて寝てしまうまで飲み続けてもよし、 そんな世界が雲の上にはあったのだ。 | 有顶天 这里是天人居住的天界的一层。 这里有美丽的鲜花,有美妙的歌声,还有甘甜的美酒。 忘记日月一直跳舞也可以, 大碗喝酒喝到困倦也可以, 在云层上有着这样一个世界。 | |
伊吹萃香 | 結局、全員束になっても駄目だったのか~ 情けないねぇ | 结果啊,大家一起上都还是不行吗~ 真够惨呢 |
比那名居天子 | 貴方は手を抜いたでしょ? それだけが許せない | 你没出全力吧?就这一点让人不爽啊 |
伊吹萃香 | だってさあ、あんたに対して鬱憤を抱えてる奴多いからさぁ。 私が晴らす機会を潰しちゃ駄目じゃん | 你自己想啊,对你抱有郁愤的家伙那么多, 我总不能把大家报仇的机会给抢走吧。 |
比那名居天子 | 私の鬱憤を晴らす機会はどこいっちゃったのかしら | 那给我发泄郁愤的机会究竟去哪了呢 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | それにしても本当に強いのですね。 でも、地震なんて闘う場所に左右されるんじゃないですか? | 话说回来你真够强呢。 不过,地震这种东西不是会受到战场地形的左右吗? |
比那名居天子 | でもね、地震を起こさなくても貴方には負けないと思うわ | 不过呢,我觉得就算不引发地震我也不会输给你啦。 |
帕秋莉·诺蕾姬 | 今回は貴方のホームグラウンドだったから負けたけど、 私の図書館だったらどうだったか…… | 这次是你的主场所以我才输了, 要是在我的图书馆里的话…… |
雾雨魔理沙 | 書棚の本が崩れてきて埋もれるんじゃないかな | 难道不会被书架上砸下来的书给活埋掉吗 |
雾雨魔理沙 | ごちゃごちゃした部屋での地震は恐怖だからねぇ | 堆满东西的房间里遇到地震很可怕呢 |
比那名居天子 | いや、一概にそうとも言い切れません。 なんにも物がないと、落下物を回避する手段が無いですからね | 不对,也不能一概而论。 如果周围什么东西都没有,就没办法躲避头顶掉下来的东西了呢 |
雾雨魔理沙 | そうなのか? じゃあ部屋の片付けをしなくてもいいんだな? | 是吗? 是说我不整理房间也无所谓是吗? |
十六夜咲夜 | いや、した方が良いと思います | 不是吧,我觉得还是整理一下比较好。 |
博丽灵梦 | それにしても、これの何処が起工記念祭? ただの宴会じゃないの | 话说回来,这哪里是动工纪念祭了。 不就是平常的宴会吗。 |
伊吹萃香 | 宴会に込められた意味が読み取れない様じゃ、 生きていても面白くないんじゃん? | 要是读不懂宴会里所包含的意思的话, 就体验不到生活的乐趣了哦? |
西行寺幽幽子 | ……それにしても随分と食べ物が質素ですわね | ……不过说起来这食物还真是够朴素呢。 |
比那名居天子 | ああ、天界は食べ物に関しては余りねぇ。 精々、頭上の桃を食べる位しか | 啊啊,天界里的食物比较那啥呢。 基本上,也就只能吃点头顶上这桃子。 |
十六夜咲夜 | そういうと思って、山登りの途中で釣った魚を持ってきました | 我就料到会这样,在爬山的途中钓了条鱼带过来 |
雾雨魔理沙 | なんという周到さ | 考虑得真周到。 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | って、そんな大きなナマズ? 山登りの途中で捕れる訳が無いじゃない。持ってきたんでしょ | 话说回来,这么大的鲶鱼? 不可能是你在爬山的途中抓到的吧。是特意带来的对吧 |
十六夜咲夜 | ナマズ料理、作ってみても良いかしら? | 拿鲶鱼做几道菜,你们觉得呢? |
伊吹萃香 | やっちゃえやっちゃえ | 快开始吧快开始吧。 |
比那名居天子 | ナマズって美味しいのかしら? | 鲶鱼这东西真的好吃吗? |
咲夜の料理と萃香のお酒で、みんなは一晩中飲み明かした。 天界の宴会はこんなにも盛り上がらない物だ。 天子は久しぶりに退屈しない一日を過ごした気がする。 | 靠着咲夜的料理和萃香的美酒,大家一直畅饮到通宵。 天界的宴会从来就没有这么热闹过。 天子觉得自己过了一个久违的不无聊的一天。 | |
BGM: 東方緋想天 | BGM: 东方绯想天 | |
萃香はいつまで天界に居坐るつもりだろう。 天子はそれだけが、ちょっとだけ心配であった。 | 萃香究竟打算在天界呆多久呢。 只有这一点,让天子稍稍有些担心了 |
注释
导航
|