• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绯想天/雾雨魔理沙/对战/中日对照

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


雾雨魔理沙 击败 博丽灵梦

雾雨魔理沙
じゃあな
神社が壊れて元気がないんじゃないか?
再见啦
神社被弄坏你是不是也没精神了啊?
雾雨魔理沙
地震で建物が倒壊すると屋根が落ちてくるんだな
建筑物因地震倒塌的话房顶会掉下来啊
雾雨魔理沙
もっと自由に天気を変えられたらいいのにな
出かける時は晴れさせて、
家に籠もる時もからっと晴れさせて……
雨風を呼ぶ理由が思い浮かばないな
要是我能更加自由地变换天气就好了啊
出门的时候变成晴天,
在家不出门的时候也变成爽朗的晴天……
想不出呼唤风雨的理由呢

雾雨魔理沙 击败 雾雨魔理沙

雾雨魔理沙
イメージトレーニングは百戦百一勝!
冥想锻炼的话百战一百零一胜!

雾雨魔理沙 击败 十六夜咲夜

雾雨魔理沙
天気がこうだと宴会が出来ないな
お前の処なら室内だし、そこでやろうぜ
天气这么糟糕就没法开宴会了呢
你那里不是室内吗,就在那开吧

雾雨魔理沙 击败 爱丽丝·玛格特洛依德

雾雨魔理沙
人形の首を沢山吊そうぜ
そうしたら晴れるに違いない
拿一堆人偶去吊起来吧
那样一来天气一定会放晴的

雾雨魔理沙 击败 帕秋莉·诺蕾姬

雾雨魔理沙
耐水性に優れた本もあるんだな
それなら風呂の中でも読めそうだぜ
也有防水性能很好的书本啊
那样的话在泡澡的时候也能读了呢
雾雨魔理沙
そういえば、お前んとこの何か汚れた本が
混ざってたぜ
本に何かこぼしたら良く拭いておけよ
话说,你这本脏了的书有什么东西
沾在上面了呢
如果有什么东西泼在上面的话真该好好擦干净呢

雾雨魔理沙 击败 魂魄妖梦

雾雨魔理沙
天叢雲 (あめのむらくも) って知ってるか?
剣を持ってる奴の頭上にはいつも雲が
掛かっているらしいな
その剣を持ってる奴が犯人かも知れないぜ
天丛云剑你知道吗?
好像拿着这剑的家伙啊,一直会有云
悬浮在他头上呢
不知道拿着那把剑的家伙是不是就是犯人了呢
雾雨魔理沙
剣は雨にも弱いんじゃないか?
それとも血糊がつかなくていいのか?
剑不是怕雨水的吗?
还是不会沾上一点血迹所以无所谓呢?

雾雨魔理沙 击败 蕾米莉亚·斯卡蕾特

雾雨魔理沙
雨は苦手なんだろ?
余り出てくるなよ
不喜欢下雨天吧?
别到处乱跑哦

雾雨魔理沙 击败 西行寺幽幽子

雾雨魔理沙
幽霊は冷たいからな
雪なんか降らせなくても涼しいじゃん
幽灵本来就很冷啊
就算不下雪不也满凉快的吗

雾雨魔理沙 击败 八云紫

雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
狐の嫁入りっていうんだろうな
为什么会把晴天下雨的天气
叫做狐狸出嫁呢
雾雨魔理沙
なんで晴れてるのに雨が降ってるのを
天気雨っていうんだろうな
もしかして、晴れ以外は天気じゃないのか?
为什么会把晴天下雨的天气
叫做天气雨呢
难道说,除了晴天都不叫天气吗?

雾雨魔理沙 击败 伊吹萃香

雾雨魔理沙
雲って、何が集まった物なんだ?
何で上に乗れたり乗れなかったりするんだ?
云这东西,究竟是什么萃集而成的啊?
为什么有人能乘上去有人就不行呢?

雾雨魔理沙 击败 铃仙·优昙华院·因幡

雾雨魔理沙
来年こそは筍採りにお前んとこ行くぜ
明年我一定要去你家那里采竹笋去
雾雨魔理沙
筍って美味しいよな
まあ旬はもう過ぎたが……
そういえば、竹の旬と書いてタケノコと読む訳だが
大きくなっちゃったら無用の長物って訳か
可哀想に
竹笋真好吃啊
不过嘛现在时令已经过了……
说起来,不是写作“竹旬”读作“竹笋”来着嘛
长大以后就被人当成无用的长棍了吗
真够可怜的

雾雨魔理沙 击败 射命丸文

雾雨魔理沙
良いこと思いついたぜ。新聞に天気予報を
載せてみるんだ。少しは売れるんじゃん?
想到一个好主意啊。在报纸上刊登天气预报吧。
这样会不会销路好点?

雾雨魔理沙 击败 小野塚小町

雾雨魔理沙
河童にモーターボートでも作ってもらったらどうだ?
仕事は楽になるぜ
找河童帮你做个马达快艇如何啊?
工作会轻松很多哦

雾雨魔理沙 击败 永江衣玖

雾雨魔理沙
お前は雲を泳げるのか?
気持ちよさそうだな
你能在云中游泳吗?
一定很舒服啊

雾雨魔理沙 击败 比那名居天子

雾雨魔理沙
天界暮らしは優雅で良さそうだなぁ
高所恐怖症の奴には気の毒だが
天界的生活一定很优雅,真好啊
不过有恐高症的家伙就比较难过了呢

通用胜利对话

雾雨魔理沙
茸にとっては適度な湿度がいいんかな
最近森の茸の成長が早くて不気味だぜ
对于蘑菇而言还是适度的湿气比较好啊
最近森林里的蘑菇长得太快,诡异得很呢
雾雨魔理沙
雨ばっかだと運動不足になるな
家で運動できればいいんだけど
老下雨就该运动不足了呢
要是在家中也能进行运动就好了

博丽灵梦 击败 雾雨魔理沙

博丽灵梦
何が起きているか良く判らないけど
異変は私が解決するからあんたは大人しく寝ててよ
虽然不知道发生了什么
不过异变由我来解决你就老老实实睡觉吧
博丽灵梦
あんたがいるとジメジメして嫌ねぇ
有你在老是潮漉漉的很讨厌呢
博丽灵梦
そういえば、神社の下に良く蟻地獄の巣とか
あるでしょ?
でも地震が起こる寸前、あんまり巣を見なかった
のよね
あれも宏観前兆だったのかなぁ
说起来,神社下面不是经常能看到蚂蚁窝吗?
是有吧?
但是地震开始之前,那些窝就基本都不见了
对吧
那也是宏观前兆么

十六夜咲夜 击败 雾雨魔理沙

十六夜咲夜
森に見た事もない茸が生えてたわね
美味しいのかしら?
森林里长出了没见过的蘑菇呢
会不会很好吃呢?

爱丽丝·玛格特洛依德 击败 雾雨魔理沙

爱丽丝·玛格特洛依德
少し部屋の片付けでもしたらどう?
地震が来たら埋もれても知らないわよ?
你去把自己的房间再稍微整理下如何?
地震来了被埋起来我可不管哦?

魂魄妖梦 击败 雾雨魔理沙

魂魄妖梦
貴方には迷いが多すぎます
良い死に目に会えませんよ?
你所抱有的迷茫实在太多了
这样下去会不得好死哦?

帕秋莉·诺蕾姬 击败 雾雨魔理沙

帕秋莉·诺蕾姬
大気を湿らす霧雨は、本にとって大敵
貴方の部屋も端から黴びていくんじゃない?
使大气潮湿的雾雨,对书而言是个大敌
你的房间是不是也开始从角落里发霉了?

西行寺幽幽子 击败 雾雨魔理沙

西行寺幽幽子
森は一度死ぬともう二度と元の姿には戻らない
雨は大切にね
森林一旦死亡就无法再恢复原来的样子
要珍惜雨水哦

蕾米莉亚·斯卡蕾特 击败 雾雨魔理沙

蕾米莉亚·斯卡蕾特
雨を降らすような奴は邪魔だよ
会让天空下雨的家伙很碍事哦

八云紫 击败 雾雨魔理沙

八云紫
植物は根から毛細管現象で水を吸い上げる
貴方は根を失った植物の潤いを保つのに精一杯
植物依靠毛细管现象吸收水分
你光要使失去根部的植物保持滋润就得绞尽脑汁了。

伊吹萃香 击败 雾雨魔理沙

伊吹萃香
ガラクタ集めてる?
協力してあげようか? 真のガラクタ集め
垃圾收集?
要我帮你忙吗?真正的垃圾收集

铃仙·优昙华院·因幡 击败 雾雨魔理沙

铃仙·优昙华院·因幡
火力でも私に敵わないんじゃない?
火力你是不是也比不过我呀?

射命丸文 击败 雾雨魔理沙

射命丸文
さあさあ、私に構わず続けてください
稼業のコソ泥を
好了好了,请别管我继续吧
干你职业的偷盗

小野塚小町 击败 雾雨魔理沙

小野塚小町
人間が天命から逃れる事
それは人間を辞める事にすぎないよ
人从天命中逃脱
那只不过是放弃做一个人而已啊

永江衣玖 击败 雾雨魔理沙

永江衣玖
いくらコソ泥だって、手を出してはいけない物もあります。
盗む時は気を付けた方がいいですね
就算是惯偷,也有不能出手偷盗的东西。
下次偷的时候注意点好了

比那名居天子 击败 雾雨魔理沙

比那名居天子
何やら欲の奴隷となって物を集めているようね
人生を愉しみたければ貪らざるをもって宝と為せ
你根本就是像欲望的奴隶一般在收集物品呢
要享受人生的话就得以不贪为宝

注释

导航