• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绯想天/魂魄妖梦/中日对照

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


Stage 1

绯想天1面场景(妖梦)
幽霊失踪
幽灵失踪
BGM: 風光明媚
BGM: 风光明媚
西行寺幽幽子
どうしたのそんな眠そうな顔して
怎么回事啊,一脸想睡觉的样子。
魂魄妖梦
幽々子様に報告をしたい事がありまして……
眠くはないですけど
有件事情要报告给幽幽子大人……
话说我可没想睡觉。
雪の亡霊
西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji
雪的亡灵
西行寺幽幽子
Yuyuko Saigyouji
西行寺幽幽子
聞かない
不听
魂魄妖梦
いや聞いて欲しいのです
最近、幽霊の数が減っています
不是啦,希望您能听一下,
最近幽灵的数量减少了很多。
西行寺幽幽子
あら、増やして来ましょうか?
ざっくりざくざく
哎呀,要我去增加一些来吗?
咔嚓咔嚓咔嚓嚓。
魂魄妖梦
いえいえ、減っていること自体は
問題ないのですが……
どうやら次々と成仏もせずに
消えていっている様なのです
哪里哪里,减少本身是
没有什么问题啦……
不过好像全都没有成佛,
而是一个接一个消失了。
西行寺幽幽子
それで貴方はどうしたいの?
然后你想怎么做呢?
魂魄妖梦
調査に出かけたいと思います
ちょっと留守にしても良いですか?
我想出去调查一下,
能容我稍微离开一段时间吗?
西行寺幽幽子
駄目
行きたいのならこの私を倒してからにしなさい
不干
要想走的话就先打倒我再走吧。
BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
BGM: 幽雅地绽放吧,墨染的樱花 ~ Border of Life
决斗开始
蒼天
苍天
魂魄妖梦
何でこうなっちゃうのかなぁ
为什么每次都会演变成这样啊。
西行寺幽幽子
お見事!
私を倒したのだから好きにすればいいわ
真漂亮!
既然确实打倒我了接下来你想怎么做就怎么做吧。
魂魄妖梦
さて、何を手がかりに探せばいいのか……
取り敢えず、行ってきます!
接下来,要以什么为线索开始搜查呢……
总之,我去去就来!
如果玩家被击败
西行寺幽幽子
貴方は大人しく庭掃除でもしていればいいのです
この件に下手に絡むと危ないからね
你只要老老实实扫家里院子就行了
这件事情随便插手进去的话搞不好会有危险呢

Stage 2

绯想天2面场景(妖梦)
新しき神社
新的神社
蒼天
苍天
BGM: 以魚駆蠅
BGM: 以鱼驱蝇
魂魄妖梦
……
え?
神社ってこんなにエキゾチックな造形だったっけ?
……
咦?
神社原来是这么有异国情调的建筑吗?
博丽灵梦
あーもう何よ
今日は営業してないわ!
啊——真是的搞什么啊,
今天不开张啦!
快晴の巫女
博麗 霊夢
Reimu Hakurei
快晴的巫女
博丽灵梦
Reimu Hakurei
魂魄妖梦
どうしたの?
神社、変な風に改装しちゃって
发生什么事了?
怎么把神社给改装成这么奇怪的样子了?
博丽灵梦
改装な訳が無いでしょ?
壊されたのよ、ナマズに!
你家会改装成这样啊?
是被破坏了啊,被鲶鱼给!
魂魄妖梦
……うちの屋敷には雪は積もるし
神社はナマズに壊されてるし
幽霊はどっか消えてしまうし……
何か変な事ばかりね
……我们家里堆满了积雪,
神社被鲶鱼给弄坏了,
幽灵也不知道消失到哪去了……
总觉得怪事连连呢。
快晴
晴朗
博丽灵梦
あんたも私の邪魔しに来たの?
你也是来碍我事的吗?
魂魄妖梦
いえいえそんなつもりでは……
って日射しが強くなって来たわね
哪里哪里,我可没有那意思……
话说,太阳光突然强烈起来了呢。
博丽灵梦
あー暑い暑い
そういえばさっきなんか言ってたわね
『……うちの屋敷には雪は積もるし』
ちょっと涼みに行ってこようかな
啊——好热好热,
话说你刚刚说什么来着?
『……我们家里堆满了积雪』,
那我要不要去避个暑啊。
魂魄妖梦
え?
いや私の留守にそれは困る
咦?
那啥我不在家的时候你可不能去。
博丽灵梦
五月蠅い
こちとらやり場のない怒りを抱えているんだ!
吵死人了呢,
我现在可一肚子闷火没处发啊!
BGM: 地の色は黄色
BGM: 地之色乃黄色
决斗开始
博丽灵梦 被击败
蒼天
苍天
魂魄妖梦
ふう、神社が大変な事になってるのは判るけど
少し落ち着いて
呼,我明白现在神社的问题很棘手,
不过你也冷静点。
博丽灵梦
むー
呜——
魂魄妖梦
……うーん
神社からも幽霊の姿が見えない
ねえ、幽霊が何処に行ったのか知らない?
……嗯——
神社里也没发现幽灵的踪影,
我说,幽灵都到哪去了你知道吗?
博丽灵梦
あー? 幽霊?
それはあんたでしょ?
三途の川でも渡ってるんじゃないの?
啊~?幽灵?
你不就是的吗?
难道不是去渡三途川了吗?
魂魄妖梦
うーむ
何か大事になっていなければいいんだけど
唔——嗯,
但愿没出什么大事就好。
如果玩家被击败
博丽灵梦
じゃ、行ってくる
あんたはここで神社でも建て直しててね
再见,我去了哦
你就在这里帮我重建神社吧

Stage 3

绯想天3面场景(妖梦)
二つ目の成仏
第二个成佛
蒼天
苍天
BGM: 日常坐臥
BGM: 日常坐卧
魂魄妖梦
そんな事は無いと思うけど……
一応死神にも聞いてみようかな……
虽然我觉得不太可能……
总之还是去找死神也问一下吧……
小野塚小町
どうした?
眠そうな顔して
怎么了?
一脸想睡觉的样子。
川霧の水先案内人
小野塚 小町
Komachi Onoduka
川雾的引航人
小野塚小町
Komachi Onoduka
魂魄妖梦
いえ、最近幽霊の姿が減りましてね……
眠くはないですが
不是,最近幽灵的数量有所减少呢……
话说我可没想睡觉。
川霧
川雾
小野塚小町
ああ、幽霊か
そうだ、その事でお前さんに忠告する事があった
啊啊,幽灵是吗,
对了,关于那件事咱想给你个忠告。
魂魄妖梦
はい?
什么?
小野塚小町
お前さんだろ?
最近、幽霊を斬ってまわっているのは
幽霊達は斬られてどっかに
いっちまってるんだ
是你吗?
最近到处去斩幽灵的人。
幽灵们被斩之后,
就不知道跑哪去了。
魂魄妖梦
え? 斬られて?
どういう事?
咦?被斩?
什么意思?
小野塚小町
それはこっちが聞きたい
咱才想问你呢。
魂魄妖梦
最低でも私は斬っていない
至少我没去斩啊。
小野塚小町
お前さん以外に幽霊を斬る (そんな) 事出来る奴が
いるのかい?
身に覚えがないのなら
夢遊病の気でも疑ってみるんだな!
除了你之外还有谁能够斩掉幽灵 (做那种事) 吗?
要是你自己没印象的话,
就回去好好想想自己是不是得梦游症了!
BGM: 踊る水飛沫
BGM: 飞舞的水飞沫
决斗开始
小野塚小町 被击败
蒼天
苍天
魂魄妖梦
私はやってませんって
私も幽霊の件で調査をしてるのです!
那不是我干的,
我自己也在调查幽灵那件事情!
小野塚小町
そうなのか?
他にそんな事が出来る奴がいるのか……?
是那样吗?
还有其他人能做到那种事情吗……?
???(八云紫)
それが居るのよ
当然有啊。
天気雨
天气雨
八云紫 登场
魂魄妖梦
へ!?
紫様?
哎!?
紫大人?
八云紫
妖夢、幽霊を斬れるのは貴方だけではない
妖梦,能够斩杀幽灵的可不止你一个人。
魂魄妖梦
そ、そうなんですか
是,是真的吗?
幻想の狐の嫁入り
八雲 紫
Yukari Yakumo
幻想的狐嫁雨
八云紫
Yukari Yakumo
八云紫
幽霊が勝手に斬られている現状は危険ですわ
幽灵被随意乱斩的现状相当危险啊。
魂魄妖梦
しかし、何の為に斬られているのでしょう?
但是,究竟为什么要去斩幽灵呢?
八云紫
さあ、こっちへ……
来,到这来……
如果玩家被击败
小野塚小町
さてさて、最近は仕事が少なくなって楽だね
……ってそんな手放しで喜ぶ訳にも行かないか
好了好了,最近工作量减轻真的很快活呢
……好像也不能那么不负责任的开心呢

Stage 4

绯想天4面场景(妖梦)
気質の行方
气质的行踪
天気雨
天气雨
BGM: 香る樹葉花
BGM: 散发着香气的树叶花
八云紫
生き物が多いここなら
その気の流れが良く見えるでしょう
在生物众多的这里的话,
应该就能很清楚的看到那股气的流向了吧。
魂魄妖梦
えー……っと
よく判りません
那……个,
看不到呢。
八云紫
貴方は未熟過ぎる
もう少し判りやすく気を集めましょうか
你也太不成熟了,
那我就把气集中起来让你更容易看清吧。
决斗开始
八云紫 被击败
蒼天
苍天
魂魄妖梦
なるほど判りました!
幽霊……気質は空に吸い込まれるように
立ち上っているのですね!
原来如此我明白了!
幽灵……气质都仿佛被天空吸走一般
飘上去了呢!
八云紫
幽霊だけではないわ
不只是幽灵啊。
魂魄妖梦
そう、幽霊だけじゃなくて……
生きとし生けるもの全ての気質が
緋色の雲となって……あっ!
对,不只是幽灵……
一切有生命的东西所有的气质,
都变成了绯色的云雾……啊!
八云紫
ではいってらっしゃい
那么请走好。
魂魄妖梦
紫様のお陰で大切な事に気付きました
有難うございます
托紫大人的福察觉到了重要的事情了,
非常感谢。
八云紫
いえいえ、少し痛い目に遭ってくると良いわ
勉強がてら
哪里哪里,去吃点苦头好了啊,
顺便就当锻炼自己。
如果玩家被击败
八云紫
神社が壊されたわね
私もそろそろ怒って良い頃かもね
神社被破坏了呢
我的火气差不多也可以爆发了呢

Stage 5

绯想天5面场景(妖梦)
雲の中の予知
云中的预言
気質
气质
BGM: 放縦不羈
BGM: 放纵不羁
魂魄妖梦
そうか、人の気質が斬られていたのか
幽霊だけじゃ無かったのね
その斬られた気質が身の回りに立ちこめて
頭上におかしな緋色の雲を……
そうか、お屋敷で雪が降っていたのも
幽々子様の気質……!
この雲の中の何処かに犯人がいる!
这样啊,原来是人的气质被斩了啊
不只是幽灵
被斩的那些气质就积聚在自己的周围
在头顶形成绯色的云……
对了啊,家里之所以会下雪,也是因为
幽幽子大人的气质……!
犯人一定就在这片云层中的某处!
永江衣玖
空を緋色に染めるは大地のあくび
大地のあくびは目覚めの兆し
まもなく幻想郷が目覚めるでしょう


激しく、残酷に
浸染绯色之天空乃是大地之凶日
大地之凶日乃是觉醒之前兆
再过不久幻想乡就要觉醒了吧


猛烈,而又残酷的
魂魄妖梦
貴方……
貴方がこんな事を……?
你是……
这些事都是你干的吗……?
永江衣玖
はい?
什么?
魂魄妖梦
幽霊は容易く斬ってはいけないのです
許可無く成仏は禁止されているのですよ
幽灵是不能随便就斩掉的
没有得到许可的成佛可是禁止的啊
永江衣玖
およよ?
そうなのですか?
哦哟哟?
是吗?
魂魄妖梦
そうなのですよ!
今、天界は飽和状態なのですから!
是啊!
因为现在的天界,已经是饱和状态了啊!
美しき緋の衣
永江 衣玖
Iku Nagae
美丽的绯之衣
永江衣玖
Iku Nagae
永江衣玖
それは勉強になりました
で、その件で貴方は天界に向かってるのですか?
这我还真是学到东西了
然后呢,你就是为了那件事情前往天界的吗?
魂魄妖梦
え? 天界に?
咦?前往天界?
永江衣玖
この雲の上は天界ですから
这片云层的上方就是天界了
魂魄妖梦
あれ? そんな上まで来ちゃったんだ
啊呀?我都跑这么高来了吗
永江衣玖
天界に行って何かお仕事でもあるのですね?
是要去天界然后做什么工作吧?
BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish
BGM: 黑海中的绯红 ~ Legendary Fish
魂魄妖梦
私の仕事は生き物から気質を斬り出して
集めている奴を倒す事!
我的工作就是打倒那个将生物体内斩出的气质
收集起来的家伙!
永江衣玖
あらあら
哎呀哎呀
魂魄妖梦
気質はこの雨雲に向かって集まっていた
つまり犯人は貴方ね!
气质都集中向这片积雨云来了
就是说你就是犯人呢!
决斗开始
永江衣玖 被击败
魂魄妖梦
さあ、これに懲りたら悪巧みは止める事ね!
好了,尝到苦头了的话就别再做坏事了!
永江衣玖
私はただ、人間達に重大な異変が起こる事を
伝えるだけの龍宮の使い
異変を起こすのは私の役目では無いのです
我只是一个,为了将重大异变的消息
传达给人类的龙宫使者而已啊
引发异变可不是我的任务啊
魂魄妖梦
むむ?
そ、そうなの?
では貴方は何の為にこの雲を泳いで……?
唔唔?
是,是吗?
那你究竟为什么要在这片云层中游泳……?
永江衣玖
まもなく幻想郷が目覚めます
そう、壊滅的な大地震が幻想郷を襲います
幻想乡很快就要觉醒了
是的,毁灭性的大地震就要袭击幻想乡了
魂魄妖梦
え!?
ななななな、何を
咦!?
什什什什、你说什么
永江衣玖
緋色の雲はその宏観前兆なのです
つまり、この雲が出ている限り地震は避けられない
绯色的云层是其宏观前兆
就是说,只要这片云还存在那么地震就无可避免
魂魄妖梦
そういえば神社もナマズに壊されたって
言ってたけど……
ナマズって地震の事だったのかな
说起来那谁也说,神社被鲶鱼给
弄坏了来着……
鲶鱼指的就是地震吧
永江衣玖
まもなく幽霊の数が激増するでしょう
それはそれは悲劇的に
很快幽灵的数量就要激增了吧
那真是那真是悲剧啊
魂魄妖梦
幽霊を使って緋色の雲を作り、
その雲で地震を起こして……
また幽霊を増やすつもりとは!
こうしてはおられないわ
犯人は絶対に斬る!
使用幽灵制造绯色的云层,
再用那云层来引发地震……
最后竟然是打算增加幽灵!
不能再磨磨蹭蹭了
绝对要把犯人给斩了!
如果玩家被击败
永江衣玖
あらあら、何か勘違いをしている様ね
さて、私は大地の目覚めを伝えに
地上へ降り立つとしましょう
哎呀哎呀,你好像误会了呢
好了,我要去地上
为大家传达大地觉醒的消息去了

Stage Final

绯想天6面场景(妖梦)
天の娘、地の神、人の心
天之女、地之神、人之心
気質
气质
BGM: 天衣無縫
BGM: 天衣无缝
魂魄妖梦
ここは……
もしかして天界?
这里是……
难不成是天界?
???(比那名居天子)
緋色の霧、それは非想の気
非想の気、それは生物の本質
绯色之雾,其为非想之气。
非想之气,其为生物之本,
比那名居天子
天気は非想天の本質なり
お待たせ
天气乃非想天之本质也。
让你久等了。
魂魄妖梦
ぽかーん
台词好长。
比那名居天子
どうしたの?
貴方が探していた犯人が目の前に居るのよ?
怎么了?
你一直寻找的犯人现在就在眼前哦?
魂魄妖梦
え? ええ!?
咦?咦咦!?
比那名居天子
展開の早さについて行けないのかしら?
这孩子难道跟不上剧情发展了吗?
魂魄妖梦
……
……
比那名居天子
『幽霊を斬っていたのはお前か』
『斩杀幽灵的人原来就是你吗』。
魂魄妖梦
えーっと、幽霊を斬っていたのは貴方?
那~个,斩杀幽灵的人原来就是你吗?
比那名居天子
そう、私だわ
私は比那名居 (ひななゐ) 天子 (てんし)
对,就是我啊。
我叫比那名居天子。
非想非非想天の娘
比那名居 天子
Hinanai Tenshi
非想非非想天之女
比那名居天子
Hinanai Tenshi
比那名居天子
この、緋想の剣 (ひそうのつるぎ) は幽霊も気質も
全て丸裸にしてしまう
これで緋色の霧を集めてー
这把绯想之剑能够让不管幽灵还是气质
都全暴露出来。
以此来收集绯色的雾气——
比那名居天子把绯想之剑插入地面
比那名居天子
大地を揺るがすの
让大地震动。
魂魄妖梦
話について行けません
我跟不上你的节奏了。
比那名居天子
もー、しっかりしてよ
貴方は私を来たんでしょ?
貴方がしっかりしなければ私もやる気が出ない
搞什么啊~,给我用心一点啦,
你不是来我的吗?
你都一副无精打采的模样我也就提不起劲了啊。
魂魄妖梦
何か判りませんが、
まるで私に倒されたいって言っているみたいですね
虽然没太听明白,
不过你好像一副希望被我打倒的态度呢。
比那名居天子
さあ、ここまで来て限りなく正解に近づいた貴方は
私を倒さなければいけない
来吧,都来到已经无限接近正确答案的这里的你,
必须要打倒我才行。
魂魄妖梦
???
???
比那名居天子
そう地上で、人間と妖怪が戦うように……
私はあのやりとりに憧れているのよ!
就像在地上,人类和妖怪之间的战斗一般……
我就憧憬着有一天能够体会那个啊!
魂魄妖梦
も、もしかして、そんな理由で幽霊を斬り、
人の本質を斬り、神社を壊したの?
难、难道说你就是因为那种原因就斩杀幽灵,
斩出人的本质,破坏神社的吗?
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven
BGM: 有顶天变 ~ Wonderful Heaven
比那名居天子
もちろんそうよ
さらに言うと
当然没错啦,
要说的话其实——
比那名居天子使大地震动
比那名居天子
これからもっと大きな地震が起こるわよ
何か文句ある?
我接下来还要引发更大的地震哦
你有什么意见?
魂魄妖梦
ちょっと本気で腹が立ってきた
我开始真的有点想发火了。
比那名居天子
どんどん腹を立てて!
貴方が私を懲らしめないと幻想郷は壊滅するから!
让你那火烧得更猛烈些吧!
你要不教训我一顿的话幻想乡可就要毁灭了啊!
决斗开始
極光
极光
気質
气质
極光
极光
気質
气质
極光
极光
気質
气质
極光
极光
场景切换
BGM: 幼心地の有頂天
BGM: 幼小的有顶天
緋想天
绯想天

Ending

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 暮色蒼然
BGM: 暮色苍然
夏の白玉楼

積もりに積もった夏の雪は、水分を含んで重くなり冥界を湿らせた。

もう雪が降る事は無く、夏の日射しの下、消えていくだろう。

彼女が天界に行ってから幽霊が消えていく事は無くなった様に思える

結局、不可解な出来事は全てあの巫山戯た天人の仕業だったのだろうか

どうも釈然としないまま冥界に戻ってきた
夏季的白玉楼

慢慢积累慢慢积累起来的夏雪,吸收水分变得沉重使冥界充满潮气。

雪已经不会再继续下了,之后,就会在夏季的阳光中逐渐消失了吧。

自从她去了一趟天界之后好像幽灵消失的事件也就没再发生了。

结果,所有不可理解的怪事件全都是那个胡闹的天人干的吗

她带着怎么都无法释怀的感觉回到了冥界
西行寺幽幽子
もー、暑い夏に戻っちゃったじゃないの。

貴方が勝手な行動を取るからよ?
真是的啊~这炎热的酷暑不是又回来了吗。

都怪你擅自行动哦?
魂魄妖梦
いえ、あのままだと大変な事になっていたのかも知れないです
不是啦,要是那样放着不管的话也许会酿成大事件。
西行寺幽幽子
大変な事って?
什么大事件?
魂魄妖梦
身の回りの天気がおかしかったのは気質の現れだったのですよ。

だから雪が降ったりしていたみたいで
自身周围的天气会出现异常那是因为气质的体现啊。

因此这里才会下那么大雪
西行寺幽幽子
で?

そんな判りきった事を今更言ってどうするの?
然后呢?
那么显而易见的事情你现在提出来又想说明什么?
魂魄妖梦
はい?
啥?
西行寺幽幽子
貴方は気質が駄々漏れだった事に気付いていなかったのかしら
原来你当初没注意到大家的气质都在泄漏这件事啊
魂魄妖梦
残念ながら……
非常遗憾……
西行寺幽幽子
勿体ないわね。気質の本質、つまり無意識になれば

天候を操作し放題だったのに
真浪费呢。气质的本质,也就是如果能做到无意识的话
就能随便操控天气了啊
魂魄妖梦
え?
哎?
魂魄妖梦
もしかして、幽々子様は判って雪を降らせていたんですか?
难道说,幽幽子大人您是明白一切故意在这里降雪的吗?
西行寺幽幽子
さあね。

でも、涼しい方が暮らしやすいよね
谁知道呢

不过啊,天凉快一点不是过得更舒服些吗
魂魄妖梦
そうでしたら最初からそう言って頂ければ……

あ、でも、その天気を呼ぶ緋色の雲が地震を呼ぶらしいのです。

ですからどのみち解決させないといけなかったみたいで
要是那样的话请您最初跟我打声招呼啊……

啊、但是,找来那些天气的绯色之云似乎会引发地震的样子。

所以不管怎么样最后都必须去解决的样子
西行寺幽幽子
貴方はそれを解決したと?
你的意思是你把它给解决了?
魂魄妖梦
ええ。緋色の雲は無くなりました
是啊。绯色的云层已经没有了
西行寺幽幽子
残念ね。それだけでは地震は起こるわ
很遗憾呢。光是那样地震照样会发生哦
魂魄妖梦
え?
咦?
西行寺幽幽子
一度目覚めた物はそんな簡単には止まらないわ。

妖夢はいつも詰めが甘いのよ
一旦觉醒的东西可没那么容易就能让其停下来啊。

妖梦你每次都缺最后一口气哦
魂魄妖梦
えー。じゃあどうすれば……
唉~那我们要怎么办才好……
西行寺幽幽子
取り敢えず、箪笥が倒れないようにしておきなさい
总之,你去撑着别让家里的衣柜倒下来啊
確かに、地震に対する準備を怠ってはいけない。

しかし、地震を起こす手段があるのならば、地震を鎮める手段が

あってもおかしくないと思う。
确实,不能疏于对地震的防范。

但是,她想既然能够引发地震,那么能够镇压住地震
也没什么好奇怪的。
BGM: 東方緋想天
BGM: 东方绯想天
妖夢は再び天界を目指し

今度は冷静にあの天人の話を聞いてみたいと思った。
妖梦再度动身前往天界

她想这次去冷静地听一听那个天人所讲的话。
魂魄妖梦 Ending 插图

注释

导航